Kahoさん
2023/12/20 10:00
盛り上がる音楽 を英語で教えて!
みんなが楽しくなるような音楽が流れていたので、「盛り上がる音楽だね」と言いたいです。
回答
・Pumping music
・Uplifting music
・Hype music
This is some really pumping music, isn't it?
これ、かなり盛り上がる音楽だよね?
Pumping musicは、エネルギーが溢れていて、テンポが速く、ビートが強い音楽を指します。主にダンスミュージックやエレクトロニックミュージック、テクノなどが該当します。体を動かすのに適しており、フィットネスクラブやパーティー、クラブなどでよく流れています。また、運動時のモチベーションアップや、作業時の集中力向上のために聴く人も多いです。エネルギッシュな雰囲気を作り出すため、明るく活発なシチュエーションで使えます。
This is some uplifting music, isn't it?
「これは盛り上がる音楽だね」
This is some real hype music, isn't it?
これは本当に盛り上がる音楽だね、そうじゃない?
Uplifting musicは、人々が気分を高援し、ポジティブなエネルギーを感じる音楽を指します。このような音楽は、悲しみやストレスを和らげ、ユーザーを励ますためによく使用されます。一方、Hype musicは、エネルギーと興奮を増幅するために使用されます。スポーツイベントやパーティーなど、ユーザーが高揚感を必要とする状況ではよく使用されます。したがって、感情的なリフトが必要なときはUplifting musicを、エネルギーと興奮を引き立てるためにはHype musicを選択します。
回答
・That's some uplifting music, isn't it?
・What an upbeat track!
1.「盛り上がる音楽 」の「盛り上がる」はuplifting「揚感を与える、元気づける」で表現できるでしょう。isn't itは付加疑問文で「~ですね」という意味を付け加えます。
例
That's some uplifting music, isn't it?
それはなかなか元気づけられる音楽だね?
2.「盛り上がる音楽 」は「陽気な曲」と表現できるでしょう。upbeatは「 陽気な、元気な」という意味の形容詞でtrackを修飾します。trackは「 曲、楽曲、トラック」という意味です。What a 形容詞+名詞!は「何ど~でしょう!」という意味を表します。
例
What an upbeat track!
なんて陽気な曲(トラック)だ!