Hirakawa

Hirakawaさん

Hirakawaさん

女子会で盛り上がる を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

女性だけで飲食した時、「女子会で盛り上がったわ~」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/13 00:00

回答

・Have a blast at a girls' night out.
・Have a great time at a girls' get-together.
・Rock it out at a ladies' gathering.

We really had a blast at our girls' night out.
「女子会で本当に盛り上がったわ~」

「Have a blast at a girls' night out.」のフレーズは、「女性だけの夜の集まりで最高に楽しんできてね」という意味です。友達同士の女性グループが飲みに行ったり、パーティーに行ったりする際に使われます。特に、日常のストレスから解放され、思い切り楽しむというニュアンスが含まれています。通常、このフレーズは友達から友達へ、楽しい時間を過ごすことを願って言われます。

We really had a great time at our girls' get-together!
「私たち、女子会で本当に盛り上がったわ~」

We really rocked it out at the ladies' gathering last night!
昨夜の女子会で本当に盛り上がったわ!

"Have a great time at a girls' get-together"は一般的なフレーズで、女性の集まりやパーティーを楽しんでくるように、という願いを表現しています。一方、"Rock it out at a ladies' gathering"はもっとカジュアルかつ活気ある表現で、パーティーなどで盛り上がることを期待しているニュアンスがあります。また、"Rock it out"は若者や音楽関係者がよく使うスラングで、かなりインフォーマルな表現です。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 10:53

回答

・liven up
・popping

①liven up
 例文:Our women's party yesterday was so livened up and so excited.
    =昨日の女子会はすごく盛り上がったし、興奮してたわ。
    
②popping
 例文:Our women's party yesterday was popping and everyone went crazy.
    =昨日の女子会は盛り上がったし、みんな狂っていた。

*「盛り上がる」は「liven up」がよく使われると思います。
 これ以外にも「blast」もいいと思います。

0 282
役に立った
PV282
シェア
ツイート