Gabriellaさん
2023/04/13 22:00
電源を切る を英語で教えて!
パート先で、新しく入って不慣れな後輩に「あっ、まだ電源は切らないで!」と言いたいです。
回答
・Turn off the power
・Shut down the power.
・Cut the power.
Don't turn off the power yet!
「あっ、まだ電源は切らないで!」
「Turn off the power」は直訳すると「電源を切る」となります。主に電気製品や機器の電源を止める、または一時的に電力供給を停止する際に使います。また、節電や使用しない機器の電源を切るなど、エネルギー消費を抑える意味合いでも使われます。さらに、電気工事や修理などで安全のために電源を切るときにも使用します。
Don't shut down the power yet!
まだ電源は切らないで!
Don't cut the power yet!
あっ、まだ電源は切らないで!
Shut down the powerと"Cut the power"は基本的に同じ意味で、電源を切るという行為を指します。ただし、ニュアンス的な違いはあります。"Shut down the power"は通常、計画的な、または予定された電源の停止を指すことが多いです。例えば、メンテナンスやアップグレードのためにシステムの電源を切る場合などに使われます。一方、"Cut the power"は緊急の状況や予期せぬ問題が発生したときに電源を切ることを指すことが多いです。例えば、火事や危険な状況で電源をすぐに切る必要がある場合などに使われます。
回答
・The power is off.
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
「電源を切っています(状態を表す)」は英語ではそれぞれの訳があります。
The power is off.
The power is turned off.
It is off.
It is turned off.
いずれも電源を切るという意味です。
いつから切れているかという情報を追加する場合は、It has been off since 8am.(朝8時から切っています)のようにも表すことができます。