Suzuki Mihoさん
2022/12/19 10:00
携帯電話は電源を切ってください を英語で教えて!
試験会場で、受験生に「試験中は携帯電話の電源を切ってください」と言いたいです。
回答
・Please turn off your mobile phone.
・Please switch off your cell phone.
・Please power down your mobile phone.
During the exam, please turn off your mobile phone.
試験中は、携帯電話の電源を切ってください。
「Please turn off your mobile phone.」は「携帯電話を消してください。」という意味です。このフレーズは、映画館や劇場、ライブコンサート、病院、飛行機など、携帯電話の電源を切ることが求められる状況で使います。また、会議や講演など、電話の着信音や操作音が他人の邪魔になる場面でも使われます。一方で、一対一のコミュニケーションでは、相手を尊重するために携帯電話の電源を切るよう依頼することもあります。
During the examination, please switch off your cell phone.
試験中は、携帯電話の電源を切ってください。
Before we start the exam, please power down your mobile phone.
試験を始める前に、携帯電話の電源を切ってください。
基本的に「Please switch off your cell phone」と「Please power down your mobile phone」は同じ意味で、携帯電話の電源を切るように求める表現です。ただし、"switch off"はイギリス英語でよく使われ、"power down"はアメリカ英語でよく使われます。また、"power down"はややフォーマルな響きがあり、ビジネスの場や公式な場で使われることが多いかもしれません。どちらの表現も日常的に使われますが、地域や文脈により使い分けられます。
回答
・turn off your cell phone during the test
Please turn off your cell phone during the test.
試験中は携帯電話の電源をお切りください。
携帯電話などの電源を切る場合には、turn off、
電源を入れる場合には、turn onを使います。
turn off your cell phoneではなくyour cell phoneをturnとoffの間に入れて
Please turn your cell phone off during the test.
としても大丈夫です。
ただし、目的語が代名詞の場合は、からなず間に置きます。
Please turn it off. - 〇
Please turn off it. - ✕
携帯電話は、cell phoneやmobile phoneと言います。
~の間という意味の英語にはduringとwhileがありますが、
during は前置詞で後ろに名詞が来ます。
while は接続詞で後ろには主語+動詞が来ます。