プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして。2022年からNC講師になりました。現役大学生で国際学部を専攻しています。高校時代にアメリカで留学をした経験からカジュアルで日常で使いやすい英語を知っていただきたくはじめました^ ^よろしくお願いします。

0 436

さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! 遅延は英語で「Delay」と訳します。 例えば20分の遅延は a 20 minute delay と言います。 質問者様の場合でしたら、「I'm sorry I'm late, my train was delayed!」と言えば事情が相手に伝わるかと思います。 すこし言い方を変えるなら「The train was running late」で「電車が遅れてた」等と言えます。

続きを読む

0 688

さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! 「遅かれ早かれ」は Sooner or laterです。日本語と同じ表現ですね。 Sooner or later, I'll have to answer the letter. 遅かれ早かれ、手紙の返事を書かなくてはならない。 「sooner or later」 の他に、「it was (only) a matter of time」、「it was inevitable」 も使えます。

続きを読む

0 349

さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

critical grave fatal であらわします。 「critical」は"きわどい、危険な"と言う意味になります。他にも「grave」で"重大な、ゆゆしき"とも表現できますね。1番よく使われるのはfatalかと思います。 Life threatening でも代用できます She suffered a life threatening injury. 「彼女は致命的な怪我をしてしまった。」 ・I made a grave mistake(私は重大な過ちを犯してしまいました)

続きを読む

0 930

さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! 日本語の「地産地消」が英語で「local food production and consumption」か「production and consumption of local food」と言います。 また、「地産地消」は英語で「locally grown and consumed」と言いますが、省略するとよく「local food」と言います。よりカジュアルな表現になります。

続きを読む

0 1,199

さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Beppu’s so -called “The Hell Tour (Jigoku Meguri)” で大丈夫かと思います。 Beppu’s so -called “The Hell Tour (Jigoku Meguri)” is famous among tourists. It offers views of boiling geysers and steaming mud gushing out from the ground 「海地獄」や「血の池地獄」など具体的な説明があるとわかりやすいです。

続きを読む