プロフィール
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! 「食い虫状態」は「full of holes」といいます。 「食い虫」に食べられて、穴が所々空いてしまっているイメージですね。 「Holes」は「穴」という意味で、「hole」の複数形です。 「Full of 〜」は「〜だらけ」、「〜まみれ」です。 The schedule is full of holes so I'm looking for someone to fill it in. スケージュるが食い虫状態なので、誰か埋めることができる人を探しています。
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! Anti-itch cream Anti-itch medicine で表すことが多いかと思います。 虫刺されなどをした時にぬる、「痒み止めの薬」は英語で言いますと「Anti-itch cream」になると思います。「 Anti-itch medicine」も言えます。 今回は「塗る」ことなので「Cream」がニュアンス的にいいと思います Let's put on some anti-itch cream 家に帰ったら薬をぬろう。