プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「あの言葉が頭から離れないんだ」という意味です。誰かに言われた言葉が、嬉しくて何度も思い出したり、逆にショックで忘れられなかったりする時に使います。良い意味でも悪い意味でも使える、心に強く残っている感じを表すフレーズです。 What he said was so awful, I can't get those words out of my head. 彼の言ったことがひどすぎて、その言葉が頭から離れないの。 ちなみに、「Those words are stuck in my head.」は、誰かに言われた言葉がずっと頭から離れない、忘れられないって時に使うフレーズだよ。感動的な言葉が心に残っている時も、キツイ一言が忘れられない時もどっちもOK!耳に残って離れない歌の歌詞なんかにも使える便利な表現なんだ。 What you said was such a shock... those words are stuck in my head. あなたが言ったことはとてもショックで…その言葉が頭から離れないの。
「めっちゃ恥ずかしくて、プライドがズタズタ…」という感じです。 人前で大失敗したり、バカにされたりして、自分の面目が丸つぶれになった時の屈辱的な気持ちを表します。ただの「embarrassed(恥ずかしい)」より、もっと深く傷ついた、悔しくて顔から火が出るようなシチュエーションで使います。 I didn't know the meeting agenda had changed and went ahead with the old one. I feel so humiliated. 会議の議題が変わったのを知らずに古い内容で進めちゃったんだ。本当に恥をかかされた気分だよ。 ちなみに、「I feel so embarrassed.」は「めっちゃ恥ずかしい!」って気持ちを表すときに使うよ。例えば、人前で盛大に転んだり、人の名前を呼び間違えたりした時なんかにぴったり。「穴があったら入りたい…」みたいな、自分の失敗に赤面しちゃう状況で使ってみてね! I feel so embarrassed. I had no idea the meeting agenda had changed and just went ahead with the old one. とても恥ずかしいよ。会議の議題が変わってたなんて知らなくて、古い内容で進めちゃったんだ。
「彼は泣くのを必死にこらえている」という意味です。悲しみや悔しさで涙が溢れそうなのに、プライドや人目を気にしてぐっと我慢している、そんな切ない状況で使います。見ている側が「頑張れ…!」と応援したくなるような、感情が伝わってくる一言です。 "Are you okay?" "Yeah, I'm just trying so hard not to cry." 「うん、ただ泣かないように必死に我慢してるだけ。」 ちなみに、"He's holding back tears." は、ただ泣いていないんじゃなくて「涙がこぼれ落ちそうなのを必死に我慢してる」っていう、感情が溢れそうなギリギリの状態を表すんだ。感動的な場面や、悔しさをぐっとこらえる時、悲しいけど人前では泣けない、みたいな状況で使えるよ。 I'm holding back tears. 泣くのを我慢してるの。
「そう、それが言いたかったんだよ!」というスッキリした気持ちを表す一言です。 自分の考えをうまく言葉にできずにいた時、相手がそれを的確に代弁してくれたり、話の核心を突いてくれたりした時に「まさにそれ!」という感じで使います。共感や安堵のニュアンスが含まれます。 Yes, exactly! That's what I was trying to say. ええ、まさに!それが言いたかったんだ。 ちなみに、「You took the words right out of my mouth.」は、自分が言おうとしていたことと全く同じことを相手が先に言った時に使う表現です。「それ、言おうと思ってた!」「まさにそれ!」という感じで、強く同意する気持ちを表せます。友達との会話で意見が一致した時などにピッタリですよ! That's exactly it! You took the words right out of my mouth. まさにそれ!言いたいこと全部言ってくれた。
「私、しゃべりすぎ?」「ちょっと話しすぎちゃったかな?」というニュアンスです。自分の話が長くなっていないか、相手を退屈させていないか心配になった時に、会話の合間や話の終わりに挟むと自然です。 Oh, sorry, I got carried away. Am I talking too much? ごめん、夢中になっちゃった。私、しゃべりすぎかな? ちなみに、「I'm probably rambling」は「話がまとまらず、ダラダラと長くなっちゃったかも」というニュアンスです。話が脱線したり、考えがまとまらないまま話し続けてしまった時に、照れ隠しや締めの一言として使えます。 Sorry, I'm probably rambling. ごめん、多分しゃべりすぎだよね。
日本