プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「ruthlessly and efficiently」は、「情け容赦なく、かつ超効率的に」という意味です。目標達成のためなら、感情や周りの都合を一切無視して、最短ルートで物事を片付けるようなイメージです。 ビジネスで競合を打ち負かす時や、不要なものをバッサリ断捨離する時など、非情なまでの合理性が求められる場面で使えます。 He cut them down, one after another, ruthlessly and efficiently. 彼はばっさばっさと、一人また一人と斬り捨てていった。 ちなみに、「like nobody's business」は「ものすごい勢いで」とか「半端なく」という意味で、何かの程度が尋常じゃないことを表す口語表現だよ。例えば、「彼は半端なく食べる(He eats like nobody's business.)」みたいに、良い意味でも悪い意味でも使える便利なフレーズなんだ。 He was cutting them down with his katana like nobody's business. 彼は刀でばっさばっさと敵を斬り倒していた。
「Hidden assets」は、文字通り「隠し財産」という意味で、離婚や相続の際に隠しているお金や不動産を指すことが多いです。 一方で、「まだ知られていない才能」や「秘めたる強み」といった比喩的な意味でも使われます。「彼は我が社のhidden asset(隠れた逸材)だ」のように、人や物の潜在的な価値をポジティブに表現するときにも便利な言葉です。 There are some hidden assets that I haven't told you about. 私が話していなかった隠し資産がいくつかある。 ちなみに、「stash of cash」は「へそくり」や「隠し金」といったニュアンスです。ベッドの下や本棚の裏など、誰にも見つからない場所にこっそり隠してある現金の束をイメージさせます。なので、泥棒が盗んだお金の隠し場所を探すシーンや、万一に備えて家族に内緒で貯めているお金の話をするときなどにピッタリな表現ですよ。 I've left behind a secret stash of cash for you all. 私は皆さんのために、秘密の隠し資産を残しました。
「Money under the mattress」は、銀行などに預けず、現金(タンス預金)でこっそり貯めているお金のこと。金融機関を信用していない、または何かあった時のために手元に現金を置いておきたい、というニュアンスで使われます。 (例:「彼は銀行を信じないから、お金は全部マットレスの下だよ」) Keeping all your money under the mattress isn't a good idea, Grandma. おばあちゃん、タンス預金ばかりしているのはよくないよ。 ちなみに、「Cash stashed at home」は、日本語の「へそくり」や「タンス預金」に近い表現です。銀行などに預けず、こっそり家に隠してある現金を指します。何かあった時のための備えや、家族に内緒のお金といった、少しユーモラスで秘密めいたニュアンスで使われます。 Grandma, keeping all that cash stashed at home isn't a good idea. おばあちゃん、タンス預金ばかりしておくのはよくないよ。
「Clip it together.」は「(クリップなどで)パチっと留めて」という物理的な意味が基本です。 書類をまとめたり、お菓子の袋を閉じたりする日常的な場面で使えます。また、髪をヘアクリップで留める時にもピッタリな、カジュアルで分かりやすい表現です。 Could you clip these documents together for me? この書類をクリップで留めておいてもらえますか? ちなみに、「Fasten it with a clip.」は「クリップで留めてね」という意味だよ。袋の口を閉じたり、書類をまとめたり、髪を留めたりと、何かをクリップでカチッと固定してほしい時に気軽に使える便利なフレーズなんだ。DIYや料理の場面でも活躍するよ! Could you fasten these documents with a clip? この書類をクリップで留めておいてくれる?
binder clipは、日本語で言う「ダブルクリップ」のことです。書類をがっちり挟む黒いクリップで、銀色のつまみが特徴的。オフィスで書類をまとめたり、食べかけのお菓子の袋を閉じたり、ケーブルを整理したりと、使い道はたくさん!「あの書類を束ねるやつ取って」なんて言いたい時にぴったりの言葉です。 Use a binder clip to keep the bag closed. ダブルクリップで袋を留めておいて。 ちなみに、bulldog clipは書類をがっちり挟む強力なクリップのこと。日本語の「目玉クリップ」や大きめの「ダブルクリップ」が近いですね。分厚い資料をまとめたり、開封したお菓子の袋を閉じたりと、何かを強く、しっかり留めたい時に頼りになる便利なやつです! Use a bulldog clip to keep the bag closed. ダブルクリップで袋を留めておいて。
日本