プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
I feel like I'm on the edge. 私は自分が極限状態にいるように感じています。 「On the edge」は直訳すると「端に」となりますが、比喩的な表現としては「ピリピリとした状態にある」「ぎりぎりの状態」、「危機的な状態」などを指します。例えば、仕事でのプレッシャーが強く、精神的に辛い状態を「I'm on the edge」と表現することができます。また、物事が成功するか失敗するか、どちらに転ぶかわからない状態を指すこともあります。 I feel like I'm pushing the limits here. ここで私が限界に挑戦しているような気がします。 I think I'm at the brink of my limits. 私の限界の瀬戸際にいると思います。 Pushing the limitsは、自分自身や他人、あるいは何かを最大限に引き出そうとする様子を表す表現です。能力の限界を試す、あるいは通常の制限を超えて挑戦することを指します。例えば「トレーニングで限界を押し上げる」など。一方、「At the brink」は、何かが起こりそうな、または変化の直前である状態を表します。通常、危機や重大な変化を指すことが多いです。例えば、「経済が崩壊の瀬戸際にある」などと使います。
Pricking myself with the needle while sewing is a subtle yet pricking pain. 縫い物をしている時に針を刺すと、それは地味だけど鋭い痛みだ。 「Pricking pain」は「刺すような痛み」を表す表現で、鋭い、一瞬の痛みを指します。体の一部が痛む時や、特定の痛みを説明する際によく使われます。例えば、歯が痛む場合や、頭痛がある場合などに「頭が刺すように痛む」、「歯が刺すように痛む」などと言うことができます。また、感情的な痛みを表す際にも比喩的に使われることがあります。例えば、「彼の言葉が心を刺すように痛かった」などと使います。 Getting pricked by a needle gives a surprisingly stabbing pain. 針に刺されると、驚くほどに激しい痛みが走ります。 Getting pricked by a needle while sewing gives you a needle-like pain. It's subtly painful. 縫い物をしているときに針に刺されると、針のような痛みがあります。それは地味に痛いです。 Stabbing painとNeedle-like painはどちらも鋭い痛みを表しますが、使われる状況や強度には違いがあります。Stabbing painは通常、急に強く感じる痛みを指し、刺されるような感覚を表します。これは通常、重大な問題を示す可能性があるため、医療専門家にすぐに報告するべき痛みです。一方、Needle-like painはより微細で、細かい針で刺されるような痛みを表します。これはしばしば皮膚の感覚や一時的な痛みを指すため、通常は比較的軽度の問題を示します。
Let's coordinate our plans for the next time we hang out. 「次に遊ぶときの予定を合わせよう。」 「Coordinate plans」は、「計画を調整する」という意味です。これは、複数人が関与するプロジェクトやイベントにおいて、それぞれの役割、スケジュール、リソース等を整理し、全体が円滑に進行するようにする際に使われます。ビジネスの会議やプロジェクトの立ち上げ、イベントの企画・運営など、複数人で共同作業をするシチュエーションにおいてよく使われる表現です。 Let's align our schedules for the next time we hang out. 次に遊ぶときの予定を合わせよう。 Let's sync up our plans for the next time we hang out. 次に遊ぶときの予定を合わせよう。 「Align our schedules」は、特定の時間や日を調整するときに使われます。例えば、会議やイベントなどを共有するために、互いのスケジュールを比較して一致させることを指します。一方、「Sync up our plans」は、特定の活動やプロジェクトに関する全体的な計画や戦略を調整するときに使われます。互いの計画を同期させる、つまり、互いの目標や期待を調整し、計画を一致させることを意味します。両方とも計画を調整するために使われますが、「align」は時間的な調整に、「sync up」は全体的な計画の調整に焦点が当てられています。
The soup is clear, you can see all the ingredients. スープが澄んでいて、具材が全部見えます。 「The soup is clear」は「スープは透明だ」という意味です。具体的にはスープが澄んでいて、中に何が入っているのか明確に見える状態を指します。レストランや料理の評価、または料理を作る際の説明など、飲食に関するシチュエーションで使われます。スープが澄んでいると、その料理人の技量やスープのクオリティが高いと評価されることもあります。 The soup is translucent, I can see right through it. スープが透明で、すぐに中を見ることができます。 The soup is crystal clear, you can see right through it. 「スープが澄んでいて、すっぽりと透けて見えます。」 The soup is translucentは、スープが半透明であることを表しています。つまり、スープは完全に透明ではないものの、ある程度光が通り抜けます。これは、スープが澄んでいても具材が多少含まれている場合などに使われます。一方、The soup is crystal clearは、スープが完全に透明で、まるで水晶のようにきらきらと輝いていることを表します。これは、完全に具材がなく、非常に澄み切ったスープに対して使われます。
You could at least pretend like you're having a hard time, too. 「キツそうなふりくらいしてよ。」 このフレーズは、「少なくとも苦労しているふりをしてください」という意味です。何かを非常に簡単にやってしまったり、あるいは何の努力もせずに成果を上げたりしたときに、周囲の人々を不快にさせたり、自慢に見えてしまう場合に使われます。また、役者が演技をする際に、現実感を出すために苦労しているふりをするように指導するときなどにも使われます。 At least make it look like you're struggling, too. せめて、あなたも苦しんでいるふりくらいしてよ。 You're not even tired at all, huh? At least put on a show of finding it tough. 「全然疲れてないの?少なくとも、キツそうなふりくらいしてよ。」 「At least make it look like you're struggling」は、他の人があなたが苦労していることを認識して欲しいときに使います。一方、「At least put on a show of finding it tough」は、あなたが困難を経験しているふりをすることで、他の人にシンパシーや関心を引きつける意図があります。前者は、あなた自身の能力を隠すか、あなたが問題に直面している事実を公に認めたくないときに使われます。後者は、他の人に同情を引き出すためにあなたが困難を経験するふりをするときに使われます。どちらも他人に対するあなたの状況の誤解を引き起こす可能性があります。