プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「コメディの養成所」や「お笑い芸人を目指す学校」といった感じです。プロの芸人を目指す人がネタ作りや演技、トーク術などを学ぶ場所を指します。「彼、コメディの学校に通ってるんだって」のように、お笑いの世界を目指している人を説明するときに使えます。NSC(吉本総合芸能学院)のような場所をイメージすると分かりやすいですよ! He went to a comedy training school to become a professional comedian. 彼はプロのコメディアンになるためにお笑い養成所に通いました。 ちなみに、"a comedy conservatory"は、単なる「お笑い学校」というより「コメディの専門学校」といった感じです。即興劇やコントの作り方などを本格的に、体系的に学ぶ場所というニュアンスです。友達に「最近インプロを習ってるんだ」「へえ、どこで?」「セカンド・シティっていうコメディの専門学校だよ」みたいに使えます。 He's been taking classes at a comedy conservatory to sharpen his stand-up skills. 彼はスタンダップコメディの腕を磨くために、お笑い養成所のクラスに通っています。
はい、承知いたしました。 知りたい日本の野球用語を教えてください! その言葉の英語訳はもちろん、本来のニュアンスや「こんな場面で使うとピッタリ!」という具体例を、サクッと分かりやすく200字以内で解説します。お気軽にどうぞ! Baseball terminology can be pretty tricky, can't it? 野球用語も難しいよね。 ちなみに、この聞き方は「〇〇(日本の野球用語)って英語でなんて言うの?」と、会話の流れでふと気になった時に気軽に使える便利なフレーズだよ。単なる直訳だけでなく、実際のメジャーリーグ中継などで使われる自然な言い方を知りたい、というニュアンスで使うのがピッタリ! Baseball terminology can be pretty tricky, can't it? 野球用語も難しいよね。
「めっちゃ評判いいよ!」「すごく評価が高いんだ」くらいの意味です。レストラン、映画、ホテル、アプリなど、口コミやレビューで多くの人から高評価を得ているもの全般に使えます。「このお店どう?」「It's highly rated!(口コミ最高だよ!)」のように、何かをおすすめする時にぴったりの一言です。 I heard it's highly rated online. ネットですごく評判が良いと聞きました。 ちなみに、「It has a good reputation.」は「評判がいいよ」「評価が高いんだ」という意味で、人やお店、商品などが周りから良いと認められている時に使えます。例えば、友達におすすめのレストランを聞かれた時に「あのお店、評判いいよ!」と付け加えるような感じで気軽に使える便利な一言です。 I heard it has a really good reputation. ここ、すごく評判が良いと聞きましたよ。
「腕を磨け」「スキルを研ぎ澄ませ」という意味です。今ある能力を、練習や努力を重ねてさらに鋭く、レベルアップさせるイメージで使われます。 スポーツ選手への激励、仕事での専門性向上、趣味の腕前アップなど、向上心を持って何かに取り組む人への応援やアドバイスにぴったりの表現です。 If you want to become a professional musician, you need to practice every day to hone your skills. プロのミュージシャンになりたいなら、毎日練習して腕を磨く必要がある。 ちなみに、「Sharpen your skills.」は「腕を磨けよ!」みたいなニュアンスで使えます。今あるスキルをさらにレベルアップさせたい時や、試合やプレゼン前に「最高の状態に仕上げておこうぜ」と仲間を励ます時なんかにピッタリな、ちょっとカッコいい表現です。 I need to spend more time in the workshop to sharpen my skills. ワークショップでもっと時間を過ごして、自分の技術を磨かないと。
「wet nurse」は日本語の「乳母(うば)」のことです。昔、母親の代わりに赤ちゃんに母乳をあげて育てる女性を指す、歴史的な言葉です。 現代では、誰かを過保護に甘やかす人や、手取り足取り面倒を見る人に対して「まるで乳母のようだ」という皮肉や冗談で使われることがあります。 In the past, wealthy families would often hire a wet nurse to breastfeed their babies. 昔、裕福な家庭では赤ん坊に母乳を与えるために乳母を雇うことがよくありました。 ちなみに、「Nursing mother」は「授乳中の母親」を指す言葉です。赤ちゃんに母乳をあげているお母さんのことで、公共の場での授乳室(Nursing room)の案内や、飛行機で席の配慮を求める時など、母親と赤ちゃんへの配慮が必要な場面でよく使われますよ。 A wet nurse was hired to breastfeed the baby. 乳母がその赤ちゃんの授乳のために雇われました。
日本