wataru.nさん
2024/04/16 10:00
こちらはあいにく在庫がありません を英語で教えて!
「在庫はありますか?」と聞かれたので、「こちらはあいにく在庫がありません」と言いたいです。
回答
・I'm afraid we're out of stock.
・Unfortunately, that item is currently unavailable.
「申し訳ないのですが、在庫切れです」という意味です。「I'm afraid」が付くことで、「残念ですが…」という相手を気遣う丁寧でやわらかいニュアンスになります。お店で店員さんがお客さんに品切れを伝える時などによく使われる、とても自然な表現です。
I'm afraid we're out of stock of this item.
こちらはあいにく在庫がありません。
ちなみに、このフレーズは「残念ながら、その商品はただ今品切れです」といった意味で使えます。単に「ありません」と伝えるより、「残念ですが」と一言添えることで、相手をがっかりさせたくないという丁寧で思いやりのある気持ちが伝わります。お店や問い合わせ対応などで、相手に残念なお知らせをするときにぴったりです。
Unfortunately, that item is currently unavailable.
あいにく、そちらの商品は現在在庫がございません。
回答
・Unfortunately, this is out of stock.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「こちらはあいにく在庫がありません」は英語で上記のように表現できます。
unfortunatelyで「あいにく・不運なことに」、out of stockで「在庫切れ」という意味になります。
例文:
A: Do you have it in stock?
在庫はありますか?
B: Unfortunately, this is out of stock.
こちらはあいにく在庫がありません。
* in stock 在庫がある
(ex) Do you have this item in stock?
この商品、在庫にありますか?
Unfortunately, this is out of stock, but we have a similar one.
こちらはあいにく在庫がありません。しかし、似てるものがあります。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan