doraさん
2025/07/29 10:00
あいにく、そちらは現在、在庫を切らしておりまして を英語で教えて!
お客様がお探しの商品がないことを、丁寧に伝えるために「あいにく、そちらは現在、在庫を切らしておりまして」と英語で言いたいです。
回答
・Unfortunately, that one is out of stock now.
・Unlucky, that is not available so far.
1. Unfortunately, that one is out of stock now.
あいにく、そちらは現在、在庫を切らしておりまして。
be out of stock:在庫切れ
お店などの商品の品切れ状態を表すフレーズです。 stock は「ストック」→「在庫」なので be out of stock「在庫切れ」と考えます。
また名詞 stock は「株式」という全く違う意味もあり、company's stock「会社の株」や stock market 「株式市場」などの表現もあります。
例文
Unfortunately, that one is out of stock now, so do you want to order it?
あいにく、そちらは現在、在庫を切らしておりまして、取り寄せしますか?
2. Unlucky, that is not available so far.
あいにく、そちらは現在、在庫を切らしておりまして。
be not available:利用できない→在庫切れ
サービスや商品などが一時的に利用できない状態を指し、商品の場合は「利用不可」→「在庫切れ」と考えます。また人が主語の場合は「都合がつかない」→「都合が悪い」と考えます。
例)
I'm not available today due to the meeting.
会議で今日は都合が悪い。
例文
Unlucky, that is not available so far and you can't order it by next week.
あいにく、そちらは現在、在庫を切らしておりまして、来週まで取り寄せも出来ません。
so far:今のところ~
order:取り寄せる
by next week:来週までは
Japan