Jennifer

Jenniferさん

Jenniferさん

あいにく、この品には先約が を英語で教えて!

2024/08/01 10:00

「これを取っておいてください」と言われたので、「あいにく、この品には先約が」と言いたいです。

suguru

suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/03 10:07

回答

・This item has a prior commitment.

先約とは先に契約がされていると言い換えて、a prior commitmentと言います。
priorは先に、優先した、という意味です。
commitmentは契約です。
この品(this item)は、優先した契約を持っています、の意味になります。

~がある、のThere isを使ってもOKです。
There is a prior commitment for this item. です。

尚、あいにく、ですが、Unfortunatelyが自然な表現です。
口語でしたら、最初に、I am sorry but...と言うと、あいにくの意味になります。

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート