プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
Why are you in such a rush, kiddo? 「何で、そんなに急いでるの?」 「Why are you in such a rush?」は、「なぜそんなに急いでいるのですか?」という意味です。相手が何かを急いで行っている様子を見て、その理由を問うときに使います。日常生活の中で、友人が早足で歩いていたり、同僚が仕事を急いでいる様子を見て、その理由を尋ねるときなどに使えます。また、相手が焦っている様子を見て心配している、または焦る必要がないと伝えたい時にも用いられます。 Why are you hurrying so much, honey? 「何でそんなに急いでるの、おやつ?」 What's the big hurry, kiddo? 「何、そんなに急いで、子供?」 「Why are you hurrying so much?」は、相手が急いでいる理由を具体的に知りたいときに使います。一方、「What's the big hurry?」は、相手が急いでいることに驚き、その理由を尋ねるよりも驚きや疑問を表現するために使用されます。たとえば、何か大変なことが起こっていると思わせるような急ぎ具合であれば「What's the big hurry?」を使うでしょう。
If you're not watching it, turn it off, please. 「それ見てないなら、消しなさい。」 「If you're not watching it, turn it off.」は「それを見ていないなら、消してください」という意味です。主にテレビやコンピュータなど電子機器が稼働しているが、使用していない状況で使われます。エネルギーの無駄遣いを避けるためや、部屋を静かにするためによく用いられます。また、このフレーズは注意や指示のニュアンスが強いです。 Turn it off if you're not using it, you left the TV on while you're on your phone. 携帯をいじっている間、テレビをつけっぱなしにしているから、使ってないなら消しなさい。 Switch it off if you're not looking at it, I tell my child, who's playing on his phone with the TV on in the background. 「見てないなら消しなさい」と、テレビをつけたまま携帯をいじっている子供に言います。 「Turn it off if you're not using it」は一般的な表現で、特定のデバイスや機器(ライト、テレビ、コンピュータなど)を使っていない場合に電源を切るよう指示しています。一方、「Switch it off if you're not looking at it」は特に視覚的なデバイス(テレビ、モニターなど)に対して使われる表現で、見ていないなら電源を切るよう指示しています。後者は視覚的な注意が必要なデバイスに特化した表現です。
It seems like I've read this article before. 「この記事、前に読んだような気がする。」 「この記事、前に読んだことがあるような気がする」という意味です。具体的な記憶はないものの、その内容や表現にどことなく覚えがあるという感覚を表しています。例えば、同じ話題を取り扱った記事や、似たような内容の記事を以前に読んだ際に使えます。 This article feels familiar, I think I've read it before. 「この記事はどこかで読んだことがあるみたい。前に読んだと思う。」 I think I've perused this article before. 「この記事、前に読んだような気がする。」 「This article feels familiar」という表現は、よりカジュアルまたは日常的な会話で使われます。直訳すると「この記事は馴染みがある」となり、自分が以前に読んだかもしれないという感覚を表しています。 一方、「I think I've perused this piece before」はよりフォーマルな表現で、「私は以前にこの作品をざっと読んだと思う」という意味になります。「Peruse」は「ざっと読む」というよりは詳細に読むというニュアンスがありますが、日常会話では軽く読むという意味で使われることもあります。
Of course! I'd be happy to help you. 「もちろんです!喜んでお手伝いします。」 Of course!は英語で「もちろん!」や「当然です!」という意味を持つフレーズです。質問や要求に対して、自分がそれを承諾または同意していることを強調するときに使います。例えば、誰かが「手伝ってもらってもいい?」と聞いてきたときに、「もちろん、喜んで手伝いますよ!」と答える代わりに「Of course!」と答えることができます。また、自分が何かを知っていることを確認するときにも使えます。 Can you help me with my homework? Absolutely! 「宿題を手伝ってくれる?」 「もちろんだよ!」 Do you think you can finish this project by the deadline? Without a doubt! 「このプロジェクトを締め切りまでに終えられると思いますか?」 「もちろんです!」 「Absolutely!」は一般的に、同意や肯定的な反応を示すために使われます。また、提案やリクエストに対する強い同意を示すときにも使われます。「Without a doubt!」は、疑いの余地がないことや確信を示すために使われます。また、質問に対する肯定的な返答としても使われますが、こちらの方がより強い確信を表します。
Laziness is the main cause for your lack of productivity. あなたの生産性がないのは、怠惰が主な原因だ。 「Laziness is the main cause.」は「怠け心が主な原因だ。」という意味です。このフレーズは、何かがうまくいかなかったり、計画が達成されなかったりした時に、その原因が怠け心にあると指摘したいときに使います。例えば、仕事や学業の目標達成がうまくいかなかった場合などに、原因が努力不足や怠け心にあると表現する時に使用できます。 Sloth is the primary reason why you're seeing no results at work. 仕事で全く結果が出ないのは、怠惰が主な原因だよ。 Your lack of productivity? Indolence is the key culprit. 「あなたの生産性の欠如?怠惰が主な原因だよ。」 Sloth is the primary reasonはよりカジュアルな表現で、しばしば日常的な会話で使われます。誰かが何かを達成しなかったとき、具体的な行動や行為の遅れを指して使うことが多いです。 一方、Indolence is the key culpritはよりフォーマルな表現で、学術的な議論や公式な状況で使われることが多いです。これは慢性的な怠惰や怠け癖を指し、個人の性格や習慣を非難する際に使われます。