takanashiさん
2023/12/20 10:00
市民会館大ホール を英語で教えて!
場所を聞かれたので、「市民会館大ホールです」と言いたいです。
回答
・Civic center main hall
・Community center auditorium
・Municipal event venue
It's at the Civic Center Main Hall.
市民会館大ホールです。
「Civic Center Main Hall」は、市民センターの主要なホールを指し、公式なイベントや大規模な集会に使用されます。このフレーズは正式かつ公共性の高い場面で使われることが多く、例えばコンサート、講演会、コミュニティミーティング、展示会などのシチュエーションに適しています。ニュアンスとしては、地域社会の中心的な集まりの場という意味合いがあり、施設の中でも特に重要なスペースであることを示します。
It's at the community center auditorium.
市民会館大ホールです。
It's at the municipal event venue's main hall.
「市民会館大ホールです。」
Community center auditoriumは、地元の住民が集まる場所や、小規模なイベントやミーティングが行われる場所を指します。例えば、地域のクラブの集まりや子供たちの演劇などです。一方でMunicipal event venueは、市が管理する大規模なイベントや公式な行事が行われる場所を指します。例えば、市の祝典や大規模なコンサート、公式な会議などです。要するに、前者はより親しみやすく地域に密着した場所、後者は公的で公式なイベントに使われる場所です。
回答
・the Civic Hall Main Auditorium
・the Civic Center's main hall
・the Civic Hall's large auditorium
It's at the Civic Hall Main Auditorium.
「市民会館の大ホールです」
【at ...】はピンポイントで場所を表す前置詞です。【civic hall】で「市民会館」を表します。【auditorium】は「ホール、講堂」といった意味になります。
We're at the Civic Center's main hall.
「私たちは市民会館の大ホールにいます」
【we are at ...】で「自分たちが~にいる」と相手に教える表現になっています。【civic center】も「市民会館、公民館」を表し、その後の【main hall】で「大ホール、メインホール」を表しています。
The event is taking place in the Civic Hall's large auditorium.
「そのイベントは、市民会館の大ホールで行われているよ」
【take place in ...】で「~で行われている」を意味し、何らかのイベントの会場について尋ねられた際の応答として想定される返答になります。