プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

0 786
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ハッピーアワーは何時に始まりますか?」という意味の、とても自然でカジュアルな聞き方です。 お店のスタッフに気軽に尋ねる時や、友人同士で「あのお店のハッピーアワーって何時からだっけ?」と話す時など、日常的な場面で幅広く使えます。堅苦しさは全くなく、フレンドリーな響きです。 When does happy hour start? ハッピーアワーは何時からですか? ちなみに、「What time is happy hour?」は単に時間を尋ねるだけでなく、「そろそろお得に飲まない?」というニュアンスで使える便利な一言です。友人や同僚を気軽に飲みに誘うきっかけとして、ワクワクした雰囲気で使ってみてください! What time is happy hour? ハッピーアワーは何時からですか?

続きを読む

0 522
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ゴーストタウンのメインストリート」は、かつては賑やかだったのに、今は誰もいなくて寂れ果てた場所を指す比喩です。 活気がなく閑散とした商店街や、人がまばらなイベント会場など「昔は栄えていたのになあ…」と感じる切ない状況で使えます。 This whole area looks like a ghost town's main street. このあたりはまるでゴーストタウンのメインストリートみたいだね。 ちなみにこの表現は、シャッター街みたいに、たくさんの店が板で窓を塞いで閉まっている寂れた通りのことだよ。景気の悪化や災害の後で、街が活気を失っている様子を伝える時に使えるんだ。旅行先のちょっと寂しい場所の話や、映画のワンシーンを説明する時なんかにぴったりだね。 This area is basically a street with a lot of boarded-up shops now. このあたりは今やシャッター街だね。

続きを読む

0 264
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「爆発的な跳躍力」と訳され、まるで爆発したかのように、一瞬で凄まjiいパワーを発揮して高く/遠くへ跳ぶ能力のことです。 バスケのダンクやバレーのアタックなど、スポーツ選手の驚異的なジャンプを褒めるときによく使われます。「あの選手の跳躍力は爆発的だ!」のように使います。 He has explosive leaping ability, like he's got springs in his legs. 彼はまるで足にバネがついているかのような、爆発的な跳躍力を持っている。 ちなみに、「Spring-like jumping ability」は、文字通り「バネのような跳躍力」のこと。人や動物が驚くほど高く、または素早く跳ねる様子を表現する時に使えます。スポーツ選手を褒めたり、元気なペットの動きを説明したりするのにピッタリですよ! He has incredible spring-like jumping ability. 彼は信じられないほどのバネのような跳躍力を持っている。

続きを読む

0 827
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Japanese amberjackは、日本の魚「ブリ」を指す英語名です。海外の寿司屋や日本食レストランで「Buri」の代わりにメニューによく書かれています。 海外で寿司を注文する時や、日本の魚文化を外国人に説明する時に「ハマチやブリのことだよ」と伝えるとスムーズです! What do you call the fish 'hamachi' in English? この魚の「はまち」は英語でなんというのですか? ちなみに、Yellowtailはブリのことですが、海外の寿司屋でよく使われる言葉です。なので、日本食レストランでメニューを見たり、外国の方と寿司の話をしたりする時に知っていると便利ですよ!ハマチも同じくYellowtailと呼ばれます。 What do you call 'hamachi' in English? We usually just call it yellowtail. 「ハマチ」は英語で何て言うの?私たちは普通、イエローテールって呼ぶよ。

続きを読む

0 802
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ハリガネムシのことです。見た目が馬の毛のように細長いため、この名前で呼ばれます。 昆虫に寄生し、水辺で「入水自殺」させるという少し不気味で面白い生態から、ホラーやSFの文脈で「マインドコントロールする不気味な寄生生物」の比喩として使われることがあります。日常会話ではまず使いませんが、知っていると少しマニアックな雑学として話のネタになるかもしれません。 That's a horsehair worm. それはハリガネムシだよ。 ちなみに、Gordian wormはハリガネムシの英名ですが、比喩として使うと「一見複雑で手に負えない問題」を指します。古代の「ゴルディアスの結び目」の伝説が由来で、大胆な発想で難題を解決する文脈で使われます。プレゼンなどで「この課題はまさにGordian wormですね」のように使えます。 It's called a Gordian worm. それはハリガネムシと呼ばれています。

続きを読む