Mitsuo

Mitsuoさん

2024/03/07 10:00

シャッター街 を英語で教えて!

散歩しているとき「このあたりはシャッター街だね」と言いたいです。

0 477
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 16:51

回答

・A ghost town's main street.
・A street with a lot of boarded-up shops.

「ゴーストタウンのメインストリート」は、かつては賑やかだったのに、今は誰もいなくて寂れ果てた場所を指す比喩です。

活気がなく閑散とした商店街や、人がまばらなイベント会場など「昔は栄えていたのになあ…」と感じる切ない状況で使えます。

This whole area looks like a ghost town's main street.
このあたりはまるでゴーストタウンのメインストリートみたいだね。

ちなみにこの表現は、シャッター街みたいに、たくさんの店が板で窓を塞いで閉まっている寂れた通りのことだよ。景気の悪化や災害の後で、街が活気を失っている様子を伝える時に使えるんだ。旅行先のちょっと寂しい場所の話や、映画のワンシーンを説明する時なんかにぴったりだね。

This area is basically a street with a lot of boarded-up shops now.
このあたりは今やシャッター街だね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/25 06:49

回答

・deserted city
・dead town

deserted city
シャッター街

deserted は「寂れた」「見捨てられた」「人気(ひとけ)のない」などの意味を表す形容詞になります。また、city は「街」「都市」などの意味を表す名詞です。

The area around here is a deserted city. It makes me feel lonely.
(このあたりはシャッター街だね。寂しい気持ちになるよ。)

dead town
シャッター街

dead は「死んだ」「亡くなった」などの意味を表す形容詞ですが、比喩的に「廃れた」という意味で使われることもあります。また、town も「街」という意味を表す名詞ですが、city に比べると、「小さい街」というニュアンスになります。

I would like to revive this dead town.
(このシャッター街を復活させたい。)

役に立った
PV477
シェア
ポスト