プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
I can't live without my mask, even though the pandemic has calmed down. コロナ禍は落ち着いたけど、マスクが手放せないんです。 マスクがないと生きていけないという表現は、主に以下のような状況で使われます。まず、感染症やアレルギーにより、マスクを着用しなければ健康を守ることができない場合です。また、自身の容姿やプライバシーを守るために、マスクを外すことができない状況でも使われます。さらに、マスクを身につけることが習慣化しており、それがないと不安やストレスを感じる場合にも使われます。 I can't go anywhere without my mask. マスクがないとどこにも行けません。 日本のネイティブスピーカーは、「マスクなしでは生きられない」と「どこに行くにもマスクなしではいけない」という表現を日常生活で使います。前者は、マスクをつけることが彼らにとって生命維持の一部であり、感染症予防のために必要不可欠であることを強調しています。後者は、どんな場所でもマスクを着用することが当たり前であり、外出する際には必ずマスクを持っていくことを意味しています。これらの表現は、日本の文化や社会的なルールに基づいており、他の人々との共生を重視しています。
We equipped the dorm room with a projector. 私たちは寮の部屋にプロジェクターを備え付けました。 私たちは寮の部屋にプロジェクターを設置しました。これにより、映画鑑賞やプレゼンテーションなど、さまざまな場面で使用することができます。友達との楽しい時間を過ごすために映画を見ることもできますし、学校や仕事でのプレゼンテーションにも活用できます。プロジェクターのおかげで、より充実した生活や効果的なコミュニケーションが可能になります。 We installed a projector in the dorm room. 寮の部屋にプロジェクターを設置しました。 「We equipped the dorm room with a projector.」は、寮の部屋にプロジェクターを備え付けたことを表します。この表現は、寮生活や学校のプレゼンテーションなどで使用されることがあります。また、複数の人が協力してプロジェクターを設置したことを強調するニュアンスもあります。 「We installed a projector in the dorm room.」は、寮の部屋にプロジェクターを設置したことを表します。この表現は、プロジェクターを新たに導入したり、修理や改装を行ったりする場合に使用されます。設置作業に関わった人々の努力や技術を示すニュアンスもあります。
Please fill out this duplicate order form. この複写式の注文書にご記入ください。 重複注文フォームは、同じ商品を複数回注文する場合に使用されます。例えば、同じ商品を複数人に贈る場合や、同じ商品を定期的に注文する場合などです。また、注文内容を確認するためにも使用されます。重複注文フォームは、手間を省き、スムーズな注文手続きを可能にします。 Please fill out this carbon copy order form. この複写式の注文書にご記入ください。 ネイティブスピーカーは、重複注文書とカーボンコピー注文書を日常生活で使う機会があります。重複注文書は、同じ注文を複数の人に送る際に使用され、確認や追跡が容易です。カーボンコピー注文書は、注文内容を手書きで記録し、コピーを残すために使用されます。重複注文書は効率的な注文プロセスを確保し、カーボンコピー注文書は手書きの記録を残すために役立ちます。
I plan to stretch my legs and visit the neighboring prefecture over the weekend. 「週末に足を伸ばして隣の県を訪れる予定です。」 「Stretch one's legs」という表現は、いくつかのニュアンスや状況で使われます。まず、長時間座っていた後に立ち上がって体を伸ばすことを指すことがあります。また、散歩やジョギングなどの運動をするために外に出ることも含まれます。さらに、新しい環境や場所に行って自由に行動することも意味します。この表現は、身体的なリフレッシュや気分転換を求める場面で使われることが多いです。 I'm thinking of taking a breather and stretching my legs to the neighboring prefecture over the weekend. 「週末は隣県まで足を伸ばして、少し息抜きしようと思っています。」 ストレッチをすることは、長時間座っていたり疲れたりした体をリフレッシュするために行われます。また、気分転換やリラックスのためにも使われます。一方、「一息つく」とは、忙しい日常生活の中で一時的に休憩を取ることを指します。短い時間でリフレッシュしたり、気持ちをリセットしたりするために使われます。
We need to think of new sources of income in the company meeting. 会社の会議で、新しい収益の柱を考える必要があります。 主な収入源は、個人や家族の生計を支えるための主要な収入源を指します。例えば、給与や給付金、事業収入などが主な収入源となります。この言葉は、収入の中で最も重要なものを強調する場合に使用されます。また、主な収入源が変化することで、生活水準や経済的な安定性にも影響を与えることがあります。 We need to think of new sources of revenue in the company meeting. 会社の会議で、新しい収益の柱を考える必要があります。 日本語のネイティブスピーカーが「主な収入源」と「主要な収益源」という言葉を日常生活で使うニュアンスと使い方を簡単に説明します。主な収入源は、個人や家庭の収入の主要な源であり、給与や事業収入などを指します。主要な収益源は、企業や組織の収益の主要な源であり、売上や利益などを指します。これらの言葉は、収入や収益に関する重要な要素を強調する際に使用されます。