プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「この氷河はどのくらい古いのかな?」という、目の前の壮大な氷河に対する素直な好奇心や感動を表すフレーズです。 観光で氷河を見に行った時や、ドキュメンタリーを見ている時などに、ガイドや詳しい人に気軽に質問するのにピッタリですよ。 Excuse me, how old is this glacier? すみません、この氷河は何年前からあるのですか? ちなみに、"When did this glacier form?" は、目の前の氷河を見ながら「この氷河って、いつ頃できたんだろう?」と、ふと湧いた好奇心や興味を口にする感じです。観光中やドキュメンタリーを見ている時など、会話の流れで気軽に使える一言ですよ。 How old is this glacier? この氷河は何年前からあるのですか?
「週末はやっていますか?」という、お店や施設の営業時間を尋ねる定番フレーズです。電話やお店の前で、店員さんに気軽に使えるカジュアルな表現。旅行先でレストランやお店の営業時間を知りたい時などにも便利です。 Are you open on weekends for appointments? 週末も診療の予約はできますか? ちなみに、"Do you have weekend hours?" は「週末も営業していますか?」という意味で、お店や病院などに気軽に使える便利なフレーズだよ。平日の営業時間などを聞いた後で「ついでに週末のことも聞いておこう」という感じで、自然に質問を付け加えたい時にぴったりなんだ。 Excuse me, do you have weekend hours? すみません、土日は診療していますか?
この掛け布団はアレルギーが出にくい素材ですか?という意味です。 お店で寝具を選ぶ時や、ホテルの備品について尋ねる時などに使えます。「アレルギー持ちなんだけど、これなら大丈夫かな?」というニュアンスで、気軽に質問できる便利なフレーズです。 Excuse me, is this comforter hypoallergenic? すみません、この掛け布団は低アレルギー性ですか? ちなみにこの質問は、「この掛け布団の中身って、羽毛の代わりになる素材(ダウンオルタナティブ)ですか?」と気軽に尋ねる感じです。お店でアレルギーを気にしたり、動物由来の素材を避けたい時、または単に素材が気になった時に店員さんにサクッと聞ける便利な一言ですよ。 Excuse me, does this comforter have a down-alternative filling? I'm allergic to down. すみません、この掛け布団の中身は羽毛の代わりになるものですか?羽毛アレルギーなんです。
「この武器どうやって使うの?」という意味で、一番しっくりくるのはゲームの世界!新しい武器をゲットした時や、操作方法がわからない時に使えます。 現実世界では、例えば新しいキッチン用品や工具など「使い方が複雑な道具」を冗談っぽく「weapon(武器)」と呼んで、「これどうやって使うの?」と聞くような面白い使い方もできますよ! How do I use this weapon? この武器はどうやって使うんだ? ちなみに、「How do you work this thing?」は「これ、どうやって使うの?」と気軽に聞く時の定番フレーズです。名前が分からない機械や初めて見る道具などを指して「この"thing"(こいつ)」と言うことで、少し困っていたり、使い方が全く見当もつかなかったりするニュアンスが出ます。新しい家電やオフィス機器の前で同僚や家族に聞くのにぴったりですよ。 Hey, how do you work this thing? I can't figure out how to reload. なあ、これどうやって使うんだ?リロードの仕方が分からない。
「この部屋でタバコは吸えますか?」という、丁寧で少しフォーマルな聞き方です。ホテルの客室や会社の会議室、レストランなどで、ルールとして喫煙が許可されているかを確認したい時にぴったり。知らない人や目上の人に聞く場合にも失礼なく使えます。 Is smoking allowed in this room? この部屋は喫煙可能ですか? ちなみに、"Can I smoke in here?" は「ここでタバコ吸える?」と気軽に許可を求める感じです。友達の家や居酒屋など、くだけた場面で使うのが自然。すごく丁寧ではないけど、失礼というほどでもなく、日常会話でよく使われる表現ですよ。 I was wondering if I could get a room where I can smoke in here? ここでタバコが吸える部屋をお願いできますでしょうか?
日本