mokomoko

mokomokoさん

2020/02/13 00:00

笑いすぎてお腹が痛い を英語で教えて!

友人の冗談がおかしすぎて、今でも思い出すと笑ってしまうので、「笑い過ぎてお腹が痛くなりました」と言いたいです。

0 1,512
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/13 00:00

回答

・I laughed so hard that my stomach hurts.
・I was in stitches!

Your joke was so funny, I laughed so hard that my stomach hurts even now when I think about it.
あなたの冗談はとても面白かった、思い出すだけで今でも笑ってしまい、お腹が痛くなりました。

このフレーズは、人がとても強く笑った結果として、腹筋が痛くなったときに使われます。面白い話やユーモラスな状況に対する反応としてよく使われます。たとえば、友人との会話で非常に面白い話を聞いたり、コメディ番組や映画を見て強く笑った結果、腹筋が痛くなったときなどに使用します。そのため、「笑いすぎてお腹が痛い」という感情や状況を表すときに使われるフレーズです。

I was in stitches from laughing so hard at my friend's joke, even thinking about it now makes me laugh.
友人の冗談がおかしくて、あまりにも笑いすぎてお腹が痛くなりました。今でも思い出すと笑ってしまいます。

"I laughed so hard that my stomach hurts"は物語り手が非常に笑った結果、お腹が痛くなったことを直接的に表しています。対照的に"I was in stitches"は、話し手が非常に笑ったことを表現する短縮表現です。「縫う」を直訳すると「笑い続けて腹筋が痛くなった」という感じです。最初のフレーズは詳しい説明が含まれていますが、後者は一種の俗語で、よりカジュアルな状況で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/07 12:23

回答

・laugh so hard my stomach hurts
・laugh too much my stomach hurts

「笑いすぎてお腹が痛い」は英語では laugh so hard my stomach hurts や laugh too much my stomach hurts などで表現することができます。

I laughed so hard at my friend's joke that my stomach hurt.
(友人の冗談に、笑い過ぎてお腹が痛くなりました。)

He's such a fun guy, and when I'm with him, I laugh too much that my stomach hurts.
(彼は本当に楽しい奴なので、一緒にいるとしょっちゅう笑いすぎてお腹が痛くなる。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,512
シェア
ポスト