Tadanoさん
2024/04/16 10:00
だってお腹が痛いもん。たぶん下痢 を英語で教えて!
トイレ使用中の父が「トイレ使うの?」と聞くので、「だってお腹が痛いもん。たぶん下痢」と言いたいです。
回答
・I think I have diarrhea because my stomach hurts.
・My stomach hurts, I think it's diarrhea.
お腹が痛いので、下痢だと思う」という、原因(腹痛)と結果(下痢)を伝える自然な表現です。
病院で医師に症状を説明したり、家族や親しい友人に「ちょっとお腹の調子が悪いんだ」と伝える時などに使えます。少し直接的なので、職場などでは「お腹の調子が悪くて…」とぼかす方が無難です。
Yeah, my stomach hurts. I think I have diarrhea.
うん、お腹が痛いの。たぶん下痢だと思う。
ちなみに、このフレーズは「お腹痛い、たぶん下痢だ…」という感じで、かなり直接的な表現です。親しい友人や家族、医者など、体調不良を率直に伝えても問題ない相手に使うのが自然。急にトイレに行きたくなった時や、約束を断る理由を正直に伝える時などに使えます。
Yeah, my stomach's killing me. I think I have diarrhea.
ええ、お腹がすごく痛いの。たぶん下痢だと思う。
回答
・Because my stomach hurts. I think I have diarrhea.
まず、前半部分は以下のように表現できます。
Because my stomach hurts.
だってお腹が痛いもん。
Because: だって、なぜなら
my stomach: お腹
hurts: 痛む
お腹が痛いの表現は、「stomach ache = 腹痛」を使って「I have a stomachache」のようにおっしゃっても自然です。
後半部分は以下の表現になります。
I think I have diarrhea.
多分下痢だと思う。
I think: 多分〜だと思う
have diarrhea: 下痢している
(ダイアリーアのように発音します)
また、「たぶん下痢」は「多分 = probably」という単語を使って次のように表現することもできます。
Probably it's diarrhea.
たぶん下痢だわ。
Japan