プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「岩に生えている海藻」という、そのままの情景を表すシンプルな表現です。 潮だまりや海岸の風景を描写するときにぴったり。「磯遊びで岩の上の海藻で滑っちゃった!」のように日常会話で使ったり、旅行先の景色を「岩に生える海藻が夕日に照らされてきれいだった」と説明するような状況で自然に使えます。 This is called "seaweed growing on rocks," which we call *iwa-nori* in Japanese. これは日本語で「岩のり」と呼ぶ、岩で育つ海藻です。 ちなみに、Wild rock noriは「天然の岩海苔」のことだよ。養殖じゃない、自然の岩場で採れた希少な海苔っていうニュアンスなんだ。だから「このお味噌汁、磯の香りがすごいね!」「うん、奮発してWild rock noriを使ってみたんだ」みたいに、ちょっと特別な食材について話す時に使えるよ。 This seaweed is called "wild rock nori," and it grows naturally on the rocks by the ocean. これは「ワイルド・ロック・ノリ」と呼ばれる海藻で、海岸の岩に自然に生えています。
「これ、分け合おうよ!」「一緒に見よう/使おう!」といった、気軽な提案のニュアンスです。食べ物や飲み物を分け合う時、面白い情報や写真を誰かに見せたい時、タクシーを相乗りする時など、様々な場面で使えます。親しい相手へのフレンドリーな誘い文句です。 Let's share this. これを分けましょう。 ちなみに、"Let's split this." は「これ、割り勘にしよう」や「これ、分けよう」といった感じで気軽に使える表現だよ。レストランでの会計はもちろん、ピザやデザートを友達と半分こする時にもピッタリ。カジュアルな場面で使うのがポイント! Let's split this. これを分けましょう。
「信じられない!」という意味で、良いことにも悪いことにも使える便利な相づちです。驚きや喜び、呆れた気持ちなどを表します。 例えば、友達のサプライズ成功に「I can't believe it!(信じられない!すごい!)」、信じがたいゴシップを聞いて「I can't believe it...(マジで…ありえない…)」のように、感情を込めて使ってみましょう。 I can't believe it! He proposed to her after only knowing her for a month. 信じられない!付き合って1ヶ月で彼女にプロポーズしたんだって。 ちなみに、「No way!」は単なる「いいえ」じゃなくて、「ありえない!」「まさか!」「マジで!?」みたいな強い驚きや信じられない気持ちを表すときに使う言葉だよ。良いニュースにも悪いニュースにも使えて、友達との会話で予想外の話を聞いた時なんかにピッタリなんだ! No way! You won the lottery? ありえない!宝くじに当たったの?
「信じられない展開だね!」「まさかこうなるとは!」という驚きを表すフレーズです。良いことにも悪いことにも使えます。 例えば、スポーツでの大逆転劇、ドラマの衝撃的な結末、予想外のニュースや出来事に対して「マジか!」「ありえない!」という感じで使ってみてください。 I thought he was going to be fired for sure, but he ended up getting a promotion. That's an unbelievable turn of events. 彼がクビになるのは確実だと思っていたのに、結果的に昇進したんだ。ありえない展開だよ。 ちなみに、「That came out of left field.」は、会話の流れと全く関係ない話題や突拍子もない発言が出てきた時に「え、どこからその話になったの?」「唐突だね!」というニュアンスで使えます。予想外の出来事や、びっくりするような質問をされた時にもピッタリな一言です。 His sudden resignation came out of left field; I thought he loved his job. 彼の突然の辞職はありえない展開だったよ。仕事が大好きだと思ってたのに。
「a messy relationship」は、単に複雑なだけでなく、感情的なゴタゴタやいざこざが多い「こじれた関係」「ドロドロした関係」を指す口語表現です。 喧嘩と仲直りを繰り返したり、元カレや元カノが絡んできたり、友達以上恋人未満でハッキリしないなど、面倒で厄介な状況で使えます。「私たちの関係、ちょっとこじれてて…」といったニュアンスです。 I'd rather not get involved; it sounds like a messy relationship. 面倒な人間関係のもつれみたいだから、関わりたくないな。 ちなみに、「a tangled web of relationships」は、恋愛や友情、家族関係などが複雑に絡み合って、誰が誰とどう繋がっているのか簡単には説明できない状況で使えます。昼ドラみたいなドロドロした人間模様を想像すると分かりやすいかもしれませんね! The office politics have created such a tangled web of relationships that it's hard to know who to trust. オフィス内の派閥争いは、誰を信用していいのか分からないほど人間関係のもつれを生み出している。
日本