プロフィール
役に立った数 :6
回答数 :3,721
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
What are you planning for your wedding entertainment? 「結婚式の余興は何にする予定?」 ウェディングエンターテイメントは、結婚式や披露宴での楽しみや娯楽を指します。これにはライブバンド、DJ、ダンスパフォーマンス、マジックショー、フォトブース、カラオケなどが含まれます。また、新郎新婦がゲストに向けてサプライズパフォーマンスをすることもあります。ウェディングエンターテイメントは、ゲストが楽しみ、記憶に残る結婚式を演出するための重要な要素です。新郎新婦の個性や趣味を反映させたエンターテイメントは、一生の思い出作りに一役買います。 What are you planning for the wedding reception entertainment? 「結婚式の余興は何にする予定ですか?」 What are you planning for the wedding day festivities? 「結婚式の余興は何にする予定ですか?」 Wedding reception entertainmentは結婚式の披露宴におけるエンターテイメントを指し、たとえばバンドやDJ、マジシャンなどの演出を指します。一方、Wedding day festivitiesは結婚式当日の全体的な祝賀行事を指し、式典、披露宴、レセプションパーティーなど、その日に行われるすべてのイベントやアクティビティを含みます。両者は使い方や文脈によりますが、一般的にはこのような使い分けがされます。
It's quite a small amount. I don't think it's enough for two people. 「結構少な目ですよ。2人分ではないと思います。」 「It's quite a small amount.」は「それはかなり少ない量だ」という意味です。物質的な量や数値、金額などを指す場合に使われます。例えば、料理のレシピで必要な材料の量が少ない場合や、買い物で支払う金額が予想よりも少ない場合などに使うことができます。また、相手が思っているよりも少ないというニュアンスも含まれています。 It's rather on the smaller side. I don't think it's enough for two people. 「結構少な目ですよ。2人分ではないと思います。」 It's on the scanty side. I don't think it's enough for two people. 「結構少な目です。2人分ないと思います」 It's rather on the smaller side.は、物理的な大きさや量を表すのに使います。例えば、部屋や食事のサイズなどです。一方、It's on the scanty side.は、供給や提供の量が不十分または乏しいという意味です。通常、資源や情報など抽象的な概念に使われます。
Yes, I quite enjoy meat. はい、私は結構肉が好きですね。 「Quite enough」は「十分すぎるほど」や「やや多すぎる」などといった意味を持つ表現です。普段の会話でよく使われ、何かが適量を超えていると感じる時に使用します。例えば、「これ以上は必要ない」と思う場合や、「これ以上は我慢できない」と感じる状況などで使うことができます。また、文脈によっては皮肉や批判を含むこともあります。 Do you like meat? Yes, I like it just fine. 「お肉は好きですか?」 「はい、結構好きですね。」 You're all set with liking meat, right? 「お肉は好きですよね、大丈夫ですよね?」 Just fineは、人々が自分の状態や気分、または物事の品質について問われたときによく用いられます。例えば、「How are you?」に対する返答や、物事が順調に進んでいることを示すときに使います。「All set」は、全てが準備万端に整っていること、特に何かを始める準備ができていることを示すときに使われます。例えば、「Are you ready to go?」に対する返答として使うことが多いです。
So, what's your point? 「だから、結局何が言いたいの?」 「So, what's your point?」は、「それが何を意味するの?」「何が言いたいの?」といった意味を含む英語のフレーズです。相手の意見や議論が不明瞭で、主張や結論がはっきりと伝わらない時に使います。しかし、あまりに直接的で、少々失礼に聞こえることもあるため、相手との関係性や状況を考慮して使用する必要があります。 So, what are you trying to say? 「だから、結局何が言いたいの?」 So, what's your bottom line? 「だったら、結局何が言いたいの?」 So, what are you trying to say?は、話者の意図や主張が不明確であり、より詳細または明確化を求めるときに使われます。一方、So, what's your bottom line?は、議論や話の結論部分を直接尋ねるために使われます。これは、特にビジネスの文脈で、最終的な結論、提案、または要求を明らかにするために使われます。
Anago is referred to as Conger eel in English. 「穴子」は英語で「Conger eel」と言います。 コンガーウナギは大型の海水魚で、深海に生息しています。肉質が柔らかく、白身魚の一種であるため、料理によく使われます。特にフランス料理やイタリア料理では、スープや煮込み料理の材料として使われることが多いです。一方、日本ではあまり一般的ではありませんが、刺身や焼き魚として食べられることもあります。また、その大きさから釣りの対象魚としても人気があります。そのため、釣りをするシチュエーションや、海鮮料理を語る際にコンガーウナギの話題が出ることがあります。 The fish with a lower jaw jutting out is a sea eel, and the one with an upper jaw sticking out is called an anago in Japanese. What is anago in English? 下顎が突き出ている魚は鰻で、上顎が突き出ているのは日本語で「穴子」と呼ばれています。英語では「穴子」は何と言いますか? The term for anago in English is garden eel. 「穴子」は英語では「garden eel」です。 Sea eelとGarden eelは、それぞれ異なる種類のウナギを指します。Sea eelは海ウナギ全般を指す一方、Garden eelは特に砂底に生息するウナギを指します。ネイティブスピーカーは、一般的な海ウナギを話題にするときや料理の文脈でSea eelを使います。一方、水族館や特定の生態系、特に砂地に生息するウナギを指すときにはGarden eelを使います。つまり、そのウナギの種類や生息環境によって使い分けます。
日本