プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
It's really annoying when you make a mess and don't clean up. あなたが散らかして片付けないとき、本当にイライラする。 Annoyingは、日本語で「うっとうしい」や「迷惑な」を意味します。何かが怒りや不快な感情を引き起こす際に使います。人が職場でうるさく喋っていて集中できない、または何度も同じことを繰り返して聞かれるなど、様々なシチュエーションで使えます。また、物事が予想通りに進まない時や不便な状況にも使えます。例えば、コンピュータが突然フリーズしたり、何度も同じ誤字を入力した時なども、これらの状況は"annoying"と表現されます。 It's just so infuriating when you're deliberately ignored! 意図的に無視されると本当に腹が立つ! The traffic in this city is just exasperating. 「この都市の交通事情は本当にイライラする。」 Infuriatingと"Exasperating"はどちらも非常にイライラさせる、怒りを感じさせるような状況を表す言葉ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。「Infuriating」は、激しい怒りや憤りを引き起こす何かを指すのに対し、「Exasperating」は、非常にイライラしたり、感情的な幸せをどんどん減らしてしまうような状況を指します。例えば、トラフィック違反を犯すドライバーは「infuriating」であり、何度も同じミスを犯す同僚は「exasperating」になるでしょう。
He didn't budge, not even a millimeter. 彼はびくともしなかった、1ミリも。 「Not even a millimeter.」は、「1ミリメートルさえない」という意味で、少なさや不足、欠如を強調する表現です。「全く変化がない」「何も進歩していない」など、物理的または抽象的な状況を示すのに使われます。また、具体的な距離を示す一方で、譲歩や妥協が一切許されない厳格さや、融通が利かない態度を表すメタファーや比喩としての用途もあります。 There's not a shred of evidence to support your claim. あなたの主張を支持する証拠が1ミリもありません。 I don't have not a trace of doubt about your abilities. あなたの能力については1ミリも疑いが無い。 Not a shred of evidenceは物的な証拠が全くないことを表すのに使います。たとえば、犯罪調査で証拠が見つからない場合などに使われます。一方、"Not a trace"はより広範な状況で使われ、物理的な証拠だけでなく、存在の兆候も指すことができます。例えば、誰かが去った後に何も残らなかった場合などに使います。
Mom, could you make a character bento once in a while? 「お母さん、たまにはキャラ弁を作ってくれない?」 キャラクター弁当(キャラ弁)は、アニメや漫画のキャラクター、動物、植物などの形を模して作られたお弁当のことを指します。おにぎりやごはん、海苔や野菜などで色鮮やかに表情や形をつくり、子供の食事への興味を引き出すのに使われます。また、遠足やピクニック、学校行事などの持ち寄りイベントで人気があります。親が子供のために手間をかけて作ることから、愛情も伝わる一品です。 Mom, could you make a character lunch box for me sometimes? 「ママ、たまにはキャラ弁を作ってくれる?」 Mom, could you make a character bento box once in a while? 「ママ、たまにはキャラ弁を作ってくれる?」 Character Lunch Boxと"Anime Bento"は、どちらもアニメいせきアートが施された弁当の箱を指しますが、少し違いがあります。"Character Lunch Box"は、特定のキャラクター(スーパーマンやミッキーマウスなど)がデザインされたランチボックスで、子供に人気です。一方、"Anime Bento"は、具体的なアニメのエピソードやシーンを描いた、より複雑で芸術的な弁当箱を指し、アニメ愛好家やオタク文化の一部として見られます。
What kind of seasoning do you use for this dish? 「この料理の調味料は何を使っていますか?」 「シーズニング」とは一般的に調味料やスパイスを料理に加えて、風味や味を引き立てる行為を指します。また、それ自体を指すこともあります。塩や胡椒は基本的なシーズニングに含まれますが、カレーパウダーやハーブなども含まれます。さらに、料理の調理過程で使われるマリネやソースもこのカテゴリーに含まれることがあります。使えるシチュエーションは幅広く、日々の料理からパーティーの準備、レストランでの提供まで、食事を作る全ての場面で使用されます。 What condiments are used in this dish? 「このお料理の調味料は何を使っていますか?」 What flavorings are used in this dish? 「このお料理の調味料は何を使っていますか?」 Condimentsと"Flavorings"は両方とも料理の味を強調または変更するために使われますが、使用方法が異なります。"Condiments"は通常、料理が盛り付けられた後にテーブル上で追加するものを指し、マヨネーズ、ケチャップ、マスタードなどが含まれます。一方、"Flavorings"は料理過程で直接追加されるスパイスやハーブなどを指します。例えば、ニンニク、バニラ抽出物やオレガノなどが"Flavorings"に該当します。これらは料理が完成する前に味をつけるために使われます。
He is good at catching on to new tasks quickly. 彼は新しい仕事にすぐに対応できるので、理解力が高いです。 She is bad at catching on to new ideas. 彼女は新しいアイデアについて理解するのが苦手です。 「Good/Bad at catching on」は、新しいことや情報を理解し、それを取得あるいは適応する能力を表す表現です。「Good at catching on」は新しい情報や状況を早く理解し、適応する能力があるということを表し、「Bad at catching on」はその逆を表します。この表現は学習環境や新しい環境に適応するなど、様々なシチュエーションで使うことができます。例えば、新しい仕事を覚えるのが早い人に対して「You're good at catching on」、逆に覚えるのが遅い人に対しては「You're bad at catching on」と言ったりします。 She's quick on the uptake, so she'll handle the situation well. 彼女は物事を素早く把握するので、この状況を上手く処理するでしょう。 He has the knack for handling things very efficiently. 彼は物事を非常に効率的に処理する才能があります。 She doesn't have the knack for managing her time well. 彼女は時間をうまく管理する能力がありません。 "Quick on the uptake"とは新しい情報やスキルをすばやく理解・習得する能力を指す表現で、一方"Slow on the uptake"はその反対で理解・習得が遅いことを指します。「彼は新しい仕事もすぐに覚えるから、とてもquick on the uptakeだよ」といった具体的な状況で使われます。 また、"Has the knack for"とは特定のスキルやタスクに対する自然な才能や技能を持っていることを指します。「彼女は絵を描くのが得意で、そのためのknackを持っている」といった才能や技能が必要な文脈で使用します。 "Doesn't have the knack for"はその反対で、特定のスキルやタスクをこなす技能が欠けていることを指します。