プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
I aspire to become an adult who can understand someone's pain, I told my homeroom teacher. 「人の痛みが分かる大人になりたい」と担任の先生に言いました。 「Understand someone's pain」という表現は、「誰かの苦しみを理解する」と訳すことができます。相手の悲しみ、困難、苛立ち、など、精神的または身体的な痛みを理解し、共感するときに使われます。これは友人や家族が苦しんでいるとき、または誰かが辛い体験を共有したときに使う場面が一般的です。また、皮肉や批判の意味合いで使用することもあり、その場合は相手が自己中心的または非論理的な行動をし、それが結果的に問題や困難を引き起こした場合に使われます。 I'd like to grow up to be someone who can empathize with another's suffering. 「人の痛みが分かる大人になりたいです。」 I want to become an adult who can understand others' pain, who can walk a mile in someone else's shoes. 「他人の痛みが分かる、誰かの靴で1マイル歩けるような大人になりたいです。」 Empathize with someone's sufferingは、他人が苦しんでいることを理解し、共感することを表現します。病気や失業など具体的な苦しみを理解しようとする場合に使われます。「Walk a mile in someone's shoes」は、他人の視点や経験を完全に理解するために彼らの立場になってみることを表現します。誰かを批判する前にその人の立場になって考えるときや、その人の経験を理解しようとするときに使われます。
"The signal is flashing from green to red." 信号が緑から赤に変わるところです。 「The signal is flashing」は、「信号が点滅している」という意味です。このフレーズは主に道路の交通信号や車のウィンカー、あるいは機器の警告灯などが点滅している状況を示す際に使います。また、点滅している信号は注意を要求する場合や危険を警告する場合など、何らかのメッセージを伝えることを示唆していることが多いです。 The signal is blinking from green to red. 信号が緑から赤に点滅しています。 The traffic light is flickering from green to red. 信号機が緑から赤に点滅しています。 The signal is blinkingは、信号が一定の周期で点滅していることを指す場合に使います。交通信号や空港のランウェイなど、意図的に設計されて周期的に点滅する信号に対して使われます。対して"The signal is flickering"は、信号が不規則に、または予期せずに点滅していることを指します。例えば、電球が切れかけている時に使います。この表現は、問題や不具合があることを示すことが多いです。
"It's wrong to classify life into winners and losers." 「人生を勝ち組と負け組で区分けするのは間違っているよ。」 「Winners and losers」は「勝者と敗者」と訳され、競争や試合、あらゆるビジネスや政治のシチュエーションで使われます。このフレーズは、特定の状況や変化が生じたときに、その結果を受けて利益を得た人々(勝者)と損をした人々(敗者)を指す表現です。そのため、新しい政策、法律、技術の変動、経済の変動など、何かが変わった結果として出てくる利益と損失をはっきりと示すときに使われます。また、このフレーズは状況が零和ゲーム(一方が得たら他方が損するような状況)を示していることが多いです。 It's wrong to categorize life into winners and losers. 「人生を勝ち組負け組で区分けするのは間違っているよ」 It's not right to categorize life into the haves and the have-nots. Everyone has their own journey. 「人生を持っている人と持っていない人、つまり勝ち組と負け組に区分けするのは間違っているよ。全ての人にはそれぞれの道のりがあるんだから。」 "Victors and Vanquished"は戦闘や競争の文脈で使われ、勝者と敗者を表します。ネイティブスピーカーはこの表現を競技や選挙の結果、または歴史的な戦争の文脈で使います。 "The haves and the have-nots"は社会的な対立を示し、特に経済的または物質的な地位に注目している。それは富と貧困の格差を表現するためによく使われます。 これら二つの表現は互いに使い替え可能ではなく、それぞれ特定のシチュエーションや主題を説明するための適切な言葉を選んで使用します。
他の人と比べて特に優れているときには普通「excel」と言います。 「Excel in」は「~で優れている」「~で秀でている」というニュアンスで使われ、特定の能力や分野で卓越したパフォーマンスを示していることを表現します。学業やスポーツ、仕事など様々なシチュエーションで使用可能です。例えば、「彼は数学で優れている」は「He excels in mathematics」、また「彼女は仕事で秀でている」は「She excels in her job」と表現します。 Your dedication and hard work really stand out in this project. このプロジェクトでは、あなたの献身的な働きと努力が本当に際立っています。 I really excel at mathematics compared to my classmates. 「私はクラスメイトと比べて、数学に本当に秀でています。」 Stand out inと"Excel at"は似ていますが、少し違うニュアンスを持っています。"Excel at"は特定の分野や活動で非常に優れた能力を持っていることを示し、一般的に個々の技能や実績に焦点を当てます(例:彼は数学で優れている)。一方、"Stand out in"はある集団や背景から抜きん出ている、または注目されていることを示し、必ずしも特定の能力が優れているわけではなく、何らかの特異な特徴や要素により目立つことを表します(例:彼はクラスで目立つ存在だ)。
My workload is completely out of control. I really cannot handle it anymore. 私の仕事量はすっかく手に負えません。もうどうにもできません。 「Out of control」は「制御不能」や「手に負えない」といった意味を持つ英語表現です。直訳すると「コントロールから外れて」となります。例えば、人々が群衆となって押し寄せる事象が予想以上に大規模だった場合や、子供が親の制御を超えて行動する場面等で使えると思います。また、個々の物事だけでなく、状況全体が予期しない方向に進んでしまい手に負えなくなる場合にも用いることができます。 This workload is just too much to handle. この仕事量は本当に手に負えない。 The workload is just overwhelming for me. この仕事量はただでさえ私には手に負えません。 Too much to handleは主に個人が直面している困難や問題を指す言葉です。状況や問題をコントロールできない程度に困難または混乱しているときに使います。一方、"Overwhelming"は感情的、精神的、または物理的な経験が極めて強烈で、対処するのが難しいときに使います。これらはポジティブ(幸せすぎて圧倒される)またはネガティブ(仕事の量が圧倒的)な文脈で使うことができます。