プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「会えなくて寂しかったよ」「会いたかったよ」という意味です。しばらく会っていなかった恋人、家族、親しい友達と再会した時に使います。「あなたがいない間、物足りなかった」「会えて本当に嬉しい!」という愛情や親しみがこもった温かい表現です。 I've missed you so much, it's great to finally see you again. 会えなくてすごく寂しかったよ、やっとまた会えて本当に嬉しい。 ちなみに、"It was lonely without you." は「君がいなくて寂しかったよ」という素直な気持ちを伝える表現だよ。恋人や親しい友人に対して、会えなかった間の物足りなさや、相手の存在の大切さを伝えたい時にぴったり。少し甘えた感じで「つまらなかったな」というニュアンスで使うと、かわいらしい印象になるよ。 It was lonely without you. 君がいなくて寂しかったよ。
「This part hurts.」は「ここが痛い」という意味で、体の一部を指しながら使うのが定番です。病院で「ここが痛むんです」と伝えたり、友達に「昨日ぶつけたところがズキズキする」と訴えたりする時にぴったり。 また、「(映画の)このシーンは胸が痛む」のように、精神的なつらさを表現する時にも使えます。 This part hurts right here. この部分が痛いです。 ちなみに、「I have a pain here.」は、医者や家族などに「ここが痛いんです」と具体的な場所を指差しながら伝える時にぴったりの表現だよ。深刻さの度合いは言い方次第で変わるけど、シンプルに痛みを伝えたい時にすごく便利! Doctor, I have a pain right here. 先生、ここの部分が痛いんです。
「えーっと」「そうですね」のように、何かを考えたり思い出したりするときの「間」を埋める言葉です。質問されてすぐに答えが出ない時や、何かを確認・検討する時に「ちょっと待ってね」という感じで使えます。 独り言のようにも、相手への返答としても自然で、会話のクッションになる便利なフレーズですよ。 Let me see... what was the name of that restaurant we went to last week? えーっと、先週行ったレストランの名前、何だっけ? ちなみに、「Well, let me think.」は「えーっと、そうですね…」という感じで、少し考えたい時に使う便利な表現です。即答できない質問をされた時や、記憶をたどって何かを思い出したい時に、会話の間を自然に埋めるクッション言葉として役立ちますよ。 Well, let me think... what was the name of that restaurant we went to last week? えーっと、先週行ったレストランの名前、何だっけなぁ。
相手の様子がいつもと違う時に「大丈夫?」「何かあった?」と心配して声をかけるフレーズです。元気がない、悲しそう、怒っている、または何かトラブルがあったように見えるなど、相手や周りの状況を気遣う優しさが伝わります。カジュアルにも丁寧にも使える便利な一言です。 Is everything okay? You've been quiet all morning. 何も問題ない?今朝からずっと静かだけど。 ちなみに、「Are we all good?」は「みんな大丈夫?」「これでOK?」といったニュアンスで、何かを確認したり、次のステップに進む前に全員の同意や理解を確かめたりする時に使えます。会議の締めくくりや、友人との計画の最終確認など、カジュアルな場面で便利な一言です。 Are we all good to start the meeting now? もう会議を始めても問題ないですか?
「やめて」「それをしないで」と相手の行動を直接的に止める、カジュアルでストレートな表現です。 親が子供を叱るときや、友達同士でふざけている相手に「やめなよ〜」と言うときなど、日常で幅広く使えます。言い方次第で、本気で怒っている時にも、軽い注意にもなりますよ! Don't do that, you'll get hurt! そんなことしないで、怪我するよ! ちなみに、「Knock it off!」は「いい加減にしろ!」「やめろ!」という意味で、うるさい時や誰かがふざけすぎている時に使います。親が子供を叱ったり、友達同士で「もうやめろよ〜」と注意したりする場面でよく聞く、ちょっと強めの表現ですよ。 Hey, knock it off! You're going to get hurt standing on that wobbly chair. 危ないからやめなさい!そんなぐらぐらする椅子の上に立ったら怪我するよ。
日本