satosan

satosanさん

2022/10/24 10:00

奥手だからなかなか誘えない を英語で教えて!

レンタル彼女の利用する理由を聞いた時に「奥手だからなかなか誘えない」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 554
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/23 00:00

回答

・I'm shy, so it's hard for me to make the first move.
・I'm pretty reserved, so I struggle with making the first move.
・I'm not the assertive type, so it's challenging for me to make the first move.

I'm using a rental girlfriend because I'm shy, so it's hard for me to make the first move.
レンタル彼女を利用しているのは、私が内気で、なかなか先手を打つことが難しいからです。

このフレーズは、自分が恥ずかしがり屋の性格であるため、先手を取ること、つまり新しい状況や人々に対して自分から積極的に行動することが難しいと説明しています。この表現は、特に新しい人々との交流、異性とのデート、または新しいことを始めるなどの状況で使われます。例えば、パーティーで知らない人に話しかけるのが難しい、恋愛感情を告白するのが難しい、新しいプロジェクトを開始するのが難しい、などの状況で使えます。

I use a rental girlfriend because I'm pretty reserved, so I struggle with making the first move.
「奥手だから、なかなか初めての手を打つのが難しいんです。だからレンタル彼女を利用しています。」

I use a rental girlfriend because I'm not the assertive type, so it's challenging for me to make the first move.
「レンタル彼女を使う理由は、奥手な性格だから初めてのアクションを起こすのが難しいからです。」

「I'm pretty reserved, so I struggle with making the first move.」は、自分が内向的な性格であることを指し、人々との接触や新しい状況に対する一歩を踏み出すのが苦手であることを表しています。

一方、「I'm not the assertive type, so it's challenging for me to make the first move.」は、自分が積極的ではない、つまり自己主張が強くないという意味で、新しい提案や行動を起こすのは困難であることを示しています。

両フレーズとも似た状況で使われますが、前者は自己を表現すること自体が難しいこと、後者は主張や提案を行うこと自体が難しいことを述べています。

Kay

Kayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/20 10:26

回答

・passive
・intimidated

1. I can't ask a woman out for a date because I'm a passive person. 「私は奥手だからデートに女性を誘えないんだよ。」:奥手ということは消極的という意味でもあるので、その意味を持つpassiveを使用できます。女性を誘うのはask 人 outで表します(それがデートならfor a dateと付け足します)。

2. I get intimidated so I can't ask her out.「私は奥手だから彼女を誘えないんだよ。」:奥手という意味ではshyなどと言うことも可能ですし、get intimidatedとして引っ込み思案という意味で表すことも可能です。soは接続詞で「だから」という意味で、その後は上記同様となります。

役に立った
PV554
シェア
ポスト