Maruyamaさん
2022/11/14 10:00
奥手 を英語で教えて!
友達が、彼女とまだ手も繋いでいない、と言うので「意外と奥手なんだね〜」と言いたいです。
回答
・Late bloomer
・Slow starter
・Late developer
You're quite a late bloomer, aren't you?
君、意外と奥手なんだね。
Late bloomerは主に「遅咲き」という意味で使われます。比較的遅い段階で特定の能力や素養が開花する人を指す表現で、知識、才能、社会的なスキルなど、あらゆる面で使えます。例えば、大人になってから初めて芸術的な才能を発揮した人や、初めて恋愛の経験をした中年の人などに使います。遅れて開花することの良さや可能性を強調するおおらかなニュアンスがあります。
You're quite the slow starter, aren't you, not even holding hands with her yet.
「君、結構奥手なんだね、まだ彼女と手さえ繋いでないなんて。」
You're quite the late developer, huh? You haven't even held hands with her yet.
まだ彼女と手も繋いでないなんて、君って意外と奥手なんだね。
"Slow starter"と"Late developer"は似ていますが、異なる状況で用いられます。
"Slow starter"は一般的に新規のプロジェクトやタスクを始める時に速度を上げるのに時間がかかる人を指す表現です。しかし、彼らは最終的にはペースをキャッチアップします。
一方、"Late developer"は成長や発達が他の同年代の人々よりも遅い人を指すために使われます。これは物理的な発達、心理的な成長、またはスキルやセンスの発達を含む可能性があります。しかし、これは彼らが最終的には他の人々と同じレベルに到達しないということを意味するものではありません。
回答
・late developer
英語で「奥手」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「late developer」
という表現を紹介します。
late(レイト)は
「遅い」
developer(ディベロッパー)は
「開発者」という意味です。
この2語がつながることで「奥手」「遅咲き」などという意味になります。
使い方例としては
「He was a late developer unexpectedly」
(意味:意外と奥手なんだね)
このようにいうことができますね。
回答
・innocent
・shy
・too polite
- You are such an innocent boy!
君ってけっこう「うぶ」なんだな!
- Are you shy or what?
恥ずかしいってか?
- Are you being too polite?
気を使いすぎてんの?
「奥手」という言葉ではありませんが、ニュアンスが近い言い回しを挙げてみました。
「まだ手もつないでいない」と言ったお友達に、
"Why is that?" とか "How come?" と理由を聞いてから、良いアドバイスをしてあげましょう!
*** Happy learning! ***