Nicholaさん
2024/01/12 10:00
白衣じゃなかったからわからなかった を英語で教えて!
近所の薬局の人が私服の時に挨拶されたので、「白衣じゃなかったからわからなかった」と言いたいです。
回答
・I didn't recognize them because they weren't wearing their uniform.
・I didn't realize who they were since they weren't in their usual attire.
・They were out of their usual gear, so I couldn't place them.
I didn't recognize them because they weren't wearing their uniform.
白衣じゃなかったからわからなかった。
このフレーズは、相手が普段見慣れている制服を着ていなかったために、認識できなかったという状況を表します。例えば、学校の先生や警察官、医者など、特定の制服を着る職業の人が普段着でいる場合に使えます。この表現は、見慣れた姿と違うことで相手を見分けるのが難しかったというニュアンスを含んでいます。友人や同僚が普段と違う格好をしている時にも使えます。
I didn't realize who they were since they weren't in their usual attire.
白衣じゃなかったからわからなかった。
They were out of their usual gear, so I couldn't place them.
白衣じゃなかったからわからなかった。
I didn't realize who they were since they weren't in their usual attire.は、普段の服装や制服を着ていないために相手が誰か分からなかった場合に使います。例えば、職場で制服を着ている同僚が私服で現れた時などです。
They were out of their usual gear, so I couldn't place them.は、特定の装備やギアを身につけていないために相手が誰か分からなかった場合に使います。例えば、スポーツイベントでユニフォームを着ていない選手や、特定の装備を持っていない消防士などの状況です。ニュアンスとしては、「gear」が特定の機能的な装備を指すため、より専門的な場面で使われることが多いです。
回答
・didn't recognize A because A wasn't wearing a white coat
didn't recognize:わからなかった
because:なぜなら
wasn't wearing:着ていなかった
a white coat:白衣
Aの部分はわからなかった相手を表す語を入れてくださいね。
例文
I didn't recognize you because you weren't wearing a white coat.
白衣じゃなかったからわからなかった。
※イギリス英語では、recogniseというスペルになります。
ちなみに、研究職の人が来ている白衣はlab coatやlaboratory coatと呼ばれます。また、医者が着ている白衣はdoctor's coatと言う場合があります。