Toko

Tokoさん

2022/10/24 10:00

還暦を迎える を英語で教えて!

満年齢60歳の時に「還暦を迎える」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 2,911
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/23 00:00

回答

・Celebrate one's 60th birthday
・Marking one's 60th milestone.
・Reaching the age of a sexagenarian.

celebrate one's 60th birthday.
「60歳の誕生日を祝う」

Celebrate one's 60th birthdayは、直訳すると「自分の60歳の誕生日を祝う」となります。60歳は、多くの地域や文化で重要な節目とされており、中でも体力や精神力も一段落し、人生の秋を迎える時期とされています。そのため、大規模なパーティーや家族によるサプライズイベント、旅行など特別な祝い方をすることが一般的です。これは誕生日だけでなく、結婚記念日等でも使えます。

I am marking my 60th milestone this year.
「今年、私は還暦を迎えます。」

英語で還暦を迎えるは、「Reaching the age of a sexagenarian.」と言います。

Marking one's 60th milestoneは、特に誕生日やアニバーサリーなどのイベントで、節目となる60歳を祝う際によく使われます。友人や家族とのカジュアルな会話で使われることが多いです。一方、"Reaching the age of a sexagenarian"は、よりフォーマルな状況や文章で使われます。セクサジェナリアンとは、60歳から69歳までの人を指す語で、より正式な文脈や、年齢に基づく統計や研究などの専門的な話題で使用されることが多いです。

Sido

Sidoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/06 13:04

回答

・reach the age of 60
・60th birthday

英語では「還暦」を祝う文化はありませんが、

60歳の誕生日に還暦を迎えることを、

60th birthday(60歳の誕生日)

reach the age of 60(60歳を迎える) と表現することができます。


例文 In Japan, people celebrate their 60th birthday by calling it "kanreki".
  (日本では、60歳の誕生日を「還暦」と呼んで祝います。)

「還暦」という概念を説明するために、以下のように説明するといいでしょう。

In Japan, there is a traditional calendar called "Eto" that has 10-year and 12-year cycles based on animals and elements. When someone turns 60, it's called "kanreki" because their birth year and the Eto cycle align again after 60 years and we celebrate this anniversary.

日本の伝統的な暦である「干支」は「十干・十二支」といって、それぞれ10年と12年で一巡りします。
再び生まれ年と同じ干支にあたるのは61年目。なので「暦が還る」と書いて「還暦」と呼び、
お祝いします。

役に立った
PV2,911
シェア
ポスト