プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「That gives me a warm and fuzzy feeling」は、心があたたかくなるような、幸せで心地よい気持ちを表すフレーズです。 誰かの親切な行動や、心温まる話、子犬や赤ちゃんの愛らしい姿を見た時など、ほっこりした瞬間に使えます。「ジーンとくる」「胸がキュンとなる」といったニュアンスに近いです。 Seeing that young family so happy together gives me a warm and fuzzy feeling. あの若い家族が一緒に幸せそうにしているのを見ると、ほっこりしちゃうね。 ちなみに、「That's so heartwarming.」は、誰かの親切な行動や感動的な話、動物のかわいい姿などを見聞きして「心が温まるね」「ほっこりする」「じーんときた」と感じた時に使う、とてもポジティブな相づちです。友人との会話で気軽に使える便利な一言ですよ。 Look at that family over there. That's so heartwarming. あそこの家族を見て。すごくほっこりするね。
「Pirated version」は、著作権を無視して不正にコピーされた映画、ソフト、漫画などの「海賊版」のことです。 「このゲーム、pirated versionでやっちゃダメだよ」のように、違法なコピー品だと知っている、少し悪いこと、というニュアンスで使います。友達同士の会話などで気軽に使える言葉です。 Is that a bootleg? それって海賊版? ちなみに、"bootleg copy"は単なる「海賊版」だけでなく、ライブ音源や未発表デモなど、公式ではないがファンには価値がある「非正規ルートの音源/映像」というニュアンスも強いです。なので、違法コピーを指すだけでなく、ファン同士で「あの伝説のライブのブートレグ持ってる?」みたいに使うこともありますよ。 Is that a bootleg copy? それって海賊版?
「to identify all the problems」は、「すべての問題点を洗い出す・特定する」というニュアンスです。 何かを改善したり、計画を立てたりする前に、まずは現状の問題を全部見つけ出そう!という場面で使います。ビジネスの会議やプロジェクトの初期段階でよく聞くフレーズです。 I've made a list of my habits to identify all the problems that could be causing this. 原因になりそうな問題をすべて特定するために、自分の習慣をリストアップしてきました。 ちなみに、「to flush out all the issues」は、隠れた問題や課題を「洗い出す」「あぶり出す」というニュアンスです。ブレストや議論の初期段階で、潜在的なリスクや懸念点をすべて出し尽くしたい時によく使われます。 I've tried to flush out all the habits that might be causing the issue. 原因になりそうな習慣を洗い出してみました。
「毒を食らわば皿まで」と似たことわざです。 「一度関わってしまったからには、最後までやるしかない!」という覚悟や、少し投げやりな気持ちを表します。 例えば、友達の引越しを少し手伝うつもりが、結局一日中作業することになった時などに「こうなったら最後まで付き合うよ!」というニュアンスで使えます。 I'm already halfway through this paper. In for a penny, in for a pound, I'll just have to finish it on this topic. もうこの論文も半分まで来たし。乗りかかった船だから、このテーマでやり切るしかないね。 ちなみに、このフレーズは「ここまで来たんだから、最後までやり遂げようよ!」というニュアンスです。大変なプロジェクトや計画の途中で、諦めずに最後まで頑張ろうと仲間を励ます時や、自分自身を奮い立たせる時に使えますよ。 I've already written half of this paper. We've come this far, so we might as well see it through with this topic. この論文も半分書いたし。乗りかかった船だから、このテーマでやり切るよ。
「足がかりを得る」「第一歩を踏み出す」というニュアンスです。完全に成功したわけではないけれど、将来の成功につながる最初のチャンスを掴んだ状況で使います。 例えば、憧れの会社でインターンシップが決まった時など、「これで足がかりはできたぞ!」という感じです。 I've started collecting embroidery tools, so I feel like I already have one foot in the door. 刺繍の道具を集め始めたから、もうその世界に片足突っ込んでいる気分だよ。 ちなみに、"to dip one's toes into something" は、何か新しいことを本格的に始める前に「ちょっとだけ試してみる」「おそるおそる手を出してみる」というニュアンスで使えます。例えば、起業に興味がある人が、まずは副業から小さく始めてみるような状況にぴったりです! You've already started collecting the tools? You're dipping your toes into the world of embroidery already. もう道具を集め始めたの?刺繍の世界に片足を突っ込み始めてるじゃない。
日本