bunnta

bunntaさん

2022/10/24 10:00

食感 を英語で教えて!

どうして蓮根が好きなの?と聞かれたので「シャキシャキした食感がいいから」と言いたいです。

0 287
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/26 00:00

回答

・Texture
・Mouthfeel
・Eating experience

I like lotus root because I enjoy its crunchy texture.
蓮根が好きなのは、そのシャキシャキとした食感が良いからです。

「テクスチャー」は、物体の表面の特徴や質感を表す言葉で、主に建築やデザイン、美術、料理などの分野で使われます。シワや凹凸、微細な模様や粗さといった視覚的な要素だけでなく、物に触れた時の感じ方など触覚に関連するものも指します。絵画では、ブラシの動きを利用したテクスチャーが作品の表現力を引き立てます。料理では、食材の切り方や調理法でテクスチャーを変え、味だけでなく食感も楽しむことができます。

I like lotus root because of its crunchy mouthfeel.
シャキシャキとした食感、つまりそのmouthfeelが蓮根が好きな理由です。

I like lotus root because it adds a nice crunch to my eating experience.
蓮根が好きなのは、食事体験に素敵なシャキシャキ感を加えてくれるからです。

Mouthfeelは食べ物や飲み物が口の中でどのように感じるかを表す専門用語です。適度なクリーミーさやシャリシャリ感など、特定の食材や料理の食感を述べる時に使われます。一方、"Eating experience"は食事の全体的な経験を指します。これは風味、食感、香り、プレゼンテーション、さらには料理を食べる環境までも含みます。だから、レストランのレビューを書く時や、友人に最近の食事の話をする時に使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/08 07:49

回答

・texture

「食感」は英語では texture と表現することができます。

I like lotus root because it has a nice crispy texture.
(シャキシャキした食感がいいから蓮根が好き。)
※ crispy(シャキシャキした)

This is probably due to overroasting, which has lost the original texture of the ingredients.
(おそらくこれは焼きすぎたせいで、食材の持つ本来の食感が失われています。)
※ overroast(焼きすぎ)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV287
シェア
ポスト