プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
celebrate one's 60th birthday. 「60歳の誕生日を祝う」 Celebrate one's 60th birthdayは、直訳すると「自分の60歳の誕生日を祝う」となります。60歳は、多くの地域や文化で重要な節目とされており、中でも体力や精神力も一段落し、人生の秋を迎える時期とされています。そのため、大規模なパーティーや家族によるサプライズイベント、旅行など特別な祝い方をすることが一般的です。これは誕生日だけでなく、結婚記念日等でも使えます。 I am marking my 60th milestone this year. 「今年、私は還暦を迎えます。」 英語で還暦を迎えるは、「Reaching the age of a sexagenarian.」と言います。 Marking one's 60th milestoneは、特に誕生日やアニバーサリーなどのイベントで、節目となる60歳を祝う際によく使われます。友人や家族とのカジュアルな会話で使われることが多いです。一方、"Reaching the age of a sexagenarian"は、よりフォーマルな状況や文章で使われます。セクサジェナリアンとは、60歳から69歳までの人を指す語で、より正式な文脈や、年齢に基づく統計や研究などの専門的な話題で使用されることが多いです。
I've been outside in sub-zero temperatures for hours and I've lost all feeling in my hands and feet. 氷点下の中、何時間も外にいたので手足の感覚がなくなりました。 「Lose all feeling」は「全ての感覚を失う」という意味のフレーズです。感情的ではなく、物理的な感覚の失落を表します。たとえば、寒さで手足がかじかんで「全ての感覚を失った」、あるいは麻酔が効いて全く感覚がなくなった、などの状況で使われます。また、病気や怪我で一時的または永続的に感覚が無くなるときにも使います。感情的な文脈で使うときは、激しいショックや悲しみ、絶望など感情自体を感じられなくなる状態を指します。 I've been outside in subzero temperatures for hours and my hands and feet have gone numb. 何時間も氷点下の外にいたので、手足が感覚がなくなりました。 After hours in the sub-zero weather, I've become desensitized in my hands and feet. 氷点下の天候の中何時間も過ごした後で、私の手足は麻痺して感覚がなくなりました。 "Go numb"は、感覚がまったく感じられなくなる状況でよく使われます。これは、身体的な(例えば冷たさや怪我で手足が感覚を失う)もしくは時々、感情的な(ストレスやショックで感情が鈍る)状況を指すことが多いです。 一方で"become desensitized"は、特定の刺激に対して次第に反応が鈍くなる状況を表すフレーズで、しばしば心理的なコンテキストで使用されます(例えば、暴力や悲劇などを繰り返し見聞きすることでそれらに慣れて感じなくなるなど)。一部の状況では物理的な感覚の鈍化(例えば、一部を頻繁に触れることで感覚が鈍くなる)も指すことがあります。
My dog sleeps in the middle of my bed as if he owns the place. 私の犬は、まるで自分が家の主人のように私のベッドの真ん中で寝ています。 「as if one owns the place」は、「まるでその場所の持ち主であるかのように」という意味のフレーズです。主に、他人の家や公共の場所で、自分勝手な振る舞いをしたり、思い通りに振る舞ったり、制御しようとしたりする人に対して使います。この表現は否定的なニュアンスを含み、その人が無礼である、自分中心的である、または他人の権利を尊重していないという意味になります。例えば、許可なく物を動かしたり、大声で話す人に対して使うことができます。 My dog is sleeping smack dab in the middle of my bed, walking around like he owns the place. 私の犬は私のベッドの真ん中で寝ていて、まるでここが自分の物のように我が物顔で堂々と振る舞っています。 My dog is strutting around like a king, sleeping right in the middle of my bed instead of in his kennel. 私の犬は自分が王様のように振る舞って、犬小屋ではなく私のベッドの真ん中で寝ています。 Walking around like he owns the placeは、誰かが自己中心的に振る舞っているか、権力を持っているかのように振る舞っていることを指します。一方、"Strutting around like a king"は、誰かが自信に満ち溢れているというニュアンスで、自分が尊重と賞賛に値すると信じていることを指します。前者は自己中心的な態度を批判する傾向があり、後者はよりポジティブな自尊心を指すことが多いです。
I'm using a rental girlfriend because I'm shy, so it's hard for me to make the first move. レンタル彼女を利用しているのは、私が内気で、なかなか先手を打つことが難しいからです。 このフレーズは、自分が恥ずかしがり屋の性格であるため、先手を取ること、つまり新しい状況や人々に対して自分から積極的に行動することが難しいと説明しています。この表現は、特に新しい人々との交流、異性とのデート、または新しいことを始めるなどの状況で使われます。例えば、パーティーで知らない人に話しかけるのが難しい、恋愛感情を告白するのが難しい、新しいプロジェクトを開始するのが難しい、などの状況で使えます。 I use a rental girlfriend because I'm pretty reserved, so I struggle with making the first move. 「奥手だから、なかなか初めての手を打つのが難しいんです。だからレンタル彼女を利用しています。」 I use a rental girlfriend because I'm not the assertive type, so it's challenging for me to make the first move. 「レンタル彼女を使う理由は、奥手な性格だから初めてのアクションを起こすのが難しいからです。」 「I'm pretty reserved, so I struggle with making the first move.」は、自分が内向的な性格であることを指し、人々との接触や新しい状況に対する一歩を踏み出すのが苦手であることを表しています。 一方、「I'm not the assertive type, so it's challenging for me to make the first move.」は、自分が積極的ではない、つまり自己主張が強くないという意味で、新しい提案や行動を起こすのは困難であることを示しています。 両フレーズとも似た状況で使われますが、前者は自己を表現すること自体が難しいこと、後者は主張や提案を行うこと自体が難しいことを述べています。
I will be taking parental leave after my maternity leave. 産休の後に育休を取る予定です。 「take parental leave」とは、出産や育児のために一定期間労働を休むことを指します。これは、出産した女性だけでなく、子育てを行う男性や養父母(育児を行う夫婦)にも適用されます。主なシチュエーションとしては新生児の世話、子どもの病気や必要なケアなどです。この期間労働者は給与を全額受け取れるか、あるいは一部しか支給されない場合もありますが、その詳細は各国の法律や企業の制度によって異なります。 I will go on maternity/paternity leave for a while after my baby is born. 私の赤ちゃんが生まれた後、しばらく育休を取ろうと思います。 I'm planning to take a baby break after my maternity leave. 「私は産休後に育休をとるつもりです。」 「Go on maternity/paternity leave」は公式な表現で、主に仕事の文脈で使われます。出産や育児のために仕事を休むことを説明するために使われ、一般的に雇用者と従業員の間で国や企業の方針に基づいて定められた休暇のことを指します。一方、「Take a baby break」はもっとカジュアルな表現で、社交の場や日常の会話で使われます。特定の休暇の政策を指すわけではなく、ただ育児のために一時的にブレイクをとることを示します。