Nomo

Nomoさん

2022/11/07 10:00

心がときめく を英語で教えて!

新型車両の美しさに心がときめきました、と英語で言いたいです。

0 1,773
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/01 00:00

回答

・Heart fluttering
・Heart skips a beat
・Butterflies in my stomach

My heart was fluttering at the beauty of the new car model.
新型車両の美しさに、私の心がときめきました。

Heart flutteringは直訳すると「心がフラフラする」となる英語表現で、主に2つのシチュエーションで使います。1つは、恋愛感情や興奮などで心が躍るときの感情表現を指します。例えば「恋に落ちた瞬間、心がフラフラした」のような状況で使用します。もう1つは、不整脈や頻脈など、心臓の異常な動きを表して使う医療用語です。この使用例は特に心臓疾患を指し示すので、注意が必要です。

My heart skipped a beat when I saw the beauty of the new car model.
新型車両の美しさを見て、私の心はときめきました。

The beauty of the new car model gave me butterflies in my stomach.
新型車両の美しさに、胸がときめきました。

Heart skips a beatは興奮、驚き、恐怖などの瞬間的な感情を表すフレーズで、素晴らしいニュースを聞いたり、恐ろしいものを見たりしたときに使います。一方、"Butterflies in my stomach"は緊張や不安を長期的に感じることを表し、新しい環境に適応するか、重要な出来事(デート、面接など)に出くわす前に使うことがあります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/12 00:19

回答

・My heart flutters

心がときめくとこの場合は「My heart flutters」といえます。

My heart(マイハート)は「私の心」
flutter(フラター)は「パタパタする」や「ソワソワする」
という意味があります。

使い方例としては
「New type of Porsche was so beautiful and my heart fluttered」
(意味:新タイプのポルシェの美しさに私の心がときめきました)

この様にいうことができます。

ちなみに「新型の〜」と言いたいときは「New type of〜」と言えるので
合わせて覚えておきましょう。

役に立った
PV1,773
シェア
ポスト