Sudoさん
2023/08/08 12:00
めぐりめぐって を英語で教えて!
友達に貸した本がまた貸しになって戻ってきたので、「めぐりめぐって戻ってきた」と言いたいです。
回答
・come around again
The book I lent to a friend has come back around to me again.
友達に貸していた本がめぐりめぐって戻ってきました。
「めぐりめぐって」のみの場合は「come around again」ですが、この例文の場合は、「戻ってきた」という意味を含めているので「back」という単語を加えて「come back around again」というフレーズになっています。「to me」は「私のところへ」というニュアンスを追加するのに使われています。
「I lent to a friend」は、その先行詞である「the book」を説明しており、「私が友達に貸していた本」が直訳となります。
回答
・What goes around comes around.
・What comes around, goes around.
What goes around comes around.
回り回って戻ってくる。
「What goes around comes around」というフレーズは、行いの結果は必ず返ってくるという意味を持ちます。このフレーズは、人々が自分の行動や態度に対して責任を持つべきであることを示しています。また、悪い行いをした人がその報いを受けるという意味でも使われます。このフレーズは、人々に正直で善良な行動をするように促すために使われることがあります。
What comes around, goes around.
回り回って戻ってくる。
「What goes around comes around」と「What comes around, goes around」というフレーズは、行動の結果が必ず返ってくるという意味を持ちます。日常生活で使われるシチュエーションは、他人に対する優しさや悪意が自分自身に返ってくることを説明する際に使われます。また、人々が自分の行動に責任を持つことや、相手に対する思いやりを持つことの重要性を強調するためにも使用されます。