Motoyama Ryoさん
2023/07/25 10:00
袖をもう少し上にめくって を英語で教えて!
マッサージ店で使う「裾をもう少し上にめくってください」を英語で何といいますか?
回答
・Lift your sleeves a touch higher
・Nudge your sleeves up a little further
1.「Lift your sleeves a touch higher」という表現は、「袖をもう少し上にめくって」という意味です。このフレーズは、相手に袖を少しめくるように指示する時に使用されます。
ここでの「touch」は、「わずかに」や「もう少し」といった程度を表す表現で使われています。
使えるシチュエーションとしては、料理をする時に親が子供に袖をめくるように指示する場面やマッサージ店で袖を上げるように伝える場面などです。
また、比喩的な意味もあり、相手に協力や努力を促す時にも使える表現です。
例
Lift your sleeves a touch higher.
(袖をもう少し上にめくってください。)
2. 「Nudge your sleeves up a little further」という表現は、「袖をもう少し上にめくって」という意味です。このフレーズは、袖をもう少し上げるように優しく促す言い回しです。
補足ですが、ここでの「nudge」は、物理的な意味である「軽く押し上げる動作」を表現しています。一方で比喩的な意味もあり、「周りの注意を引く」という意味もあるのでぜひ一緒に覚えておきましょう。
例
Nudge your sleeves up a little further.
(袖をもう少し上にめくってください。)
回答
・Roll up your sleeves a little higher.
・Roll your sleeves up a bit more.
Roll up your sleeves a little higher.
袖をもう少し上にまくってください。
「袖を少しまくってください」という表現は、仕事や努力に対して意欲的な態度を示す時に使われます。具体的には、困難な課題に取り組む際や、効率的に仕事を進めるために集中力を高める場合に使われます。また、団結や協力を促すためにも使われることがあります。袖をまくることで、手を自由に動かせる状態を作り出し、積極的に取り組む姿勢を示す意味が込められています。
Roll your sleeves up a bit more.
袖をもう少し上にまくってください。
「Roll up your sleeves a little higher.」は、仕事やプロジェクトに集中し、より一生懸命取り組むように促すニュアンスがあります。また、困難な課題に取り組む際にも使われます。
「Roll your sleeves up a bit more.」は、仕事やタスクに対してもっと努力をしろという意味合いがあります。また、困難な状況に直面している人に対して、もう少し頑張って乗り越えるように励ます場合にも使われます。