Sonodaさん
2023/07/25 10:00
裾をもう少し短く を英語で教えて!
ショップで店員に「このジーンズの裾をもう少し短くしていただけますか」と言いたいです。
回答
・Could you hem it up a little?
・Could you take the hem up a bit?
「(ズボンやスカートの)裾を少し短くしてもらえますか?」という意味です。
お店で試着した服の丈が長い時に、店員さんにお直しをお願いする定番フレーズ。「hem」が「裾上げする」という意味の動詞です。カジュアルで自然な聞き方ですよ。
Could you hem up these jeans a little for me?
このジーンズの裾を少し上げてもらえますか?
ちなみに、"Could you take the hem up a bit?" は「裾を少し上げてもらえますか?」という意味です。洋服のお直しをお願いする時、特に試着室などで店員さんに「もうちょっと短くしたいな」と伝える定番フレーズです。丁寧だけど堅苦しくなく、気軽に使える便利な表現ですよ。
Could you take the hem up a bit on these jeans?
このジーンズの裾を少し上げてもらえますか?
回答
・shorten the hem of these jeanes
・take these jeanes up
1. shorten the hem of these jeanes
袖を短くする
shorten : 短くする
the hem of : 〜の裾
these jeanes : このジーンズ
シンプルな shorten という単語を使うと、わかりやすいと思います。
例文
Could you shorten the hem of these jeanes a little more?
もう少し裾を短くしていただけますか?
2. take these jeanes up
丈(裾)を短くする
take up は、裁縫で使われる用語です。
例文
Could you take these jeanes up a little more?
もう少し裾を短くしていただけますか?
Japan