プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,202

You're working, studying for your certification, and taking care of your family. That's tough, isn't it? 「仕事をしながら資格の勉強をして、それに家族の介護まで。大変だよね…」 「それは大変だね?」や「それは厳しいね?」といったニュアンスで、話し手が相手の立場や感情を思いやりながら、その状況や問題が難解であることを認めるときに使います。シチュエーションとしては、人が困難な仕事に取り組んでいたり、葛藤や悩みを抱えていたりする際に使います。同情や理解を示す表現です。 You're working, studying for a certification, and taking care of your family? That's rough, isn't it? 「仕事と資格試験の勉強、そして家族の介護もしてるの?それ、大変だね?」 You're working, studying for qualifications, and taking care of your family. That's quite a challenge, isn't it? 「仕事、資格の勉強、そして家族の介護と、それなりに忙しいんだね。それはなかなかの挑戦だよね?」 "That's rough, isn't it?"は、何か難しい、嫌な、または不快な状況に対して相手に同情や共感を示す時に使います。例えば、失恋した友人に対して使うことがあります。 "That's quite a challenge, isn't it?"は、目の前の困難な状況やタスクについて語り、その困難さを認識しつつも、それに立ち向かうポジティブな意欲を示唆する表現です。例えば、新たなプロジェクトや高難易度のタスクについて語る時に使われます。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 629

This celebrity was very popular during their Golden Age. 「この芸能人は、彼らの黄金時代にはすごく人気があったのよ。」 Golden Ageは、ある分野や地域、時代が最も栄え、大いに発展した時代を指します。そしてこのフレーズは主に文化、芸術、科学、スポーツなどの分野で使われます。例えば、「ルネサンスは西洋の芸術の黄金時代である」「90年代は日本の経済の黄金期だった」などと使います。また、特定の個人が活躍した時期を指すこともあります。しかし、その「Golden Age」が何時であったかは、人や国ごとに見解が分かれることもあります。 Do you know this celebrity? They were really popular during their golden era. 「この芸能人、知ってる?彼らの黄金時代にはすごく人気があったのよ。」 This celebrity was really popular during their heyday. 「この芸能人、全盛期にはすごく人気があったのよ。」 Golden Eraは特定の分野や業界(例えば美術、音楽、映画など)の最も栄光に満ちた期間を指すのに使われることが多く、その時期の作品や達成が高く評価されていることを示唆します。一方で、"Heyday"は個人、製品、会社などが最も成功を収めていたまたは人気があった時期を指すのに使われます。その人や物が、その時期にピークを迎えていたことを意味します。両者は似ていますが、"Golden Era"はより特定の芸術や業界に適用され、"Heyday"はより一般的な使用に適しています。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,314

We'll cross that bridge when we get to it if I fail the exam. 「その試験に落ちたら、その時はその時だよ。」 「We'll cross that bridge when we get to it.」は、「その問題はその時が来たら考えよう」という意味のイディオムです。未来の問題や難題について、事前に過度に心配したり準備したりするのではなく、問題が発生した時点で対処するという態度を示します。このフレーズは、未来の予定不明の問題を議論するのは時間の無駄だとエネルギーを集中して使うべきだとステークホルダーに伝えるシチュエーションで使えます。 If you fail the exam, what will you do? 「もし試験に落ちたらどうするの?」 We'll deal with it when the time comes. 「その時はその時だよ」 We'll burn that bridge when we get to it. 「その時はその時だよ。」 We'll deal with it when the time comes.とは、問題が起こったときにそれに対処するという意味で、前向きな態度を示しています。一方、"We'll burn that bridge when we get to it."は、問題に直面したときに考えるという意味で似ていますが、「その橋を焼く」というイメージは、問題を解決するというよりも、物事が悪化する可能性を示唆しています。一般的に、両者は同じ意味のフレーズとして使われますが、"We'll burn that bridge when we get to it."はやや皮肉的なニュアンスを含んでいることが多いです。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 241

He tried to frame me for stealing his wallet. 「彼は私が彼の財布を盗んだとでっち上げようとした。」 「誰かを陥れる」を意味する「to frame someone」は、ふつう犯罪で無実の人を有罪に見せる行為を指します。証拠を捏造・改ざんしたり、でっち上げの話を作ったりして、その人が罪を犯したかのように見せかけます。大体、復讐、利益のため、あるいは自分自身の罪を隠すために行われます。サスペンスやミステリー genre の映画や小説でよく見かける表現です。あくまで法に反する行為なので、リアルライフでは推奨されません。 I think someone is trying to set me up with a false story. 誰かが私をでっち上げの話を作って陥れようとしていると思う。 He is trying to fabricate a lie against me to ruin my reputation. 彼は私の評判を落とすために私に対する嘘をでっち上げようとしている。 "To set someone up"は誤解や問題を引き起こすように誰かを陥れることを指します。これは具体的な行動や罪を含む可能性があります。例えば、友人があなたに不法行為をさせて、後にその責任を逃れるためにあなたを罪に問うための証拠を残すかもしれません。 一方、"To fabricate a lie against someone"は誰かについての嘘を作り上げることを指します。これは事実を捏造したり、誤解を招く情報を散布したり、全くの嘘をついたりすることを含みます。例えば、友人があなたがしたことのない行動を主張する噂を広めたりするかもしれません。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 405

We need to stem the tide of the river to build a dam. 川の水をせき止めてダムを作る必要があります。 「Stem the tide」は、「押し寄せる潮流を防ぐ」「逆風に立ち向かう」といった意味を持つ英語のイディオムです。潮の流れを岸で阻止する様子から、ある状況の悪化を食い止める、予想外の問題や困難からくる影響を最小限に抑えるといったニュアンスで用いられます。ビジネスや政策、スポーツなどの文脈で使われ、特に困難な局面でのアクションや判断に対する表現として使います。 We are building a dam to hold back the flood. 「我々は、洪水をせき止めるためにダムを建設していますよ。」 We are putting a damper on the flow by building a dam in the river in our social studies class. 「社会の授業で、我々は川の水をせき止めてダムを作ることで流れを抑制しています。」 Put a damper on the flowと "Hold back the flood"は共に比喩的な表現であり、何かを制限または阻止するという意味を示しています。これらの表現を使い分ける場合、"Put a damper on the flow"はある状況や流れを少し減らすか、弱めることを意味し、物事を完全に止めるのではなく、強さや速度を落とす状況で使われます。一方、"Hold back the flood"は大量の何か(情報、感情など)を完全に阻止、制限することを示し、より強い制御や阻止を必要とする状況で使われます。

続きを読む