LaLaさん
2022/11/07 10:00
くつろいで を英語で教えて!
家に人を招いた時に、どうぞくつろいでねと英語で言いたいです
回答
・Make yourself at home.
・Kick back and relax.
・Take it easy.
Please, make yourself at home.
「どうぞ、おくつろぎください。」
「Make yourself at home.」とは、「くつろいで自由にして」という意味の英語表現です。人があなたの家に訪れたときや、新たに共有の空間で過ごすことになった人々に対し、リラックスして好きなように振る舞って欲しいと伝えるときなどに使います。自分の家のように感じて行動して欲しいという、歓迎する心情を伝えるフレーズです。
"Feel free to kick back and relax."
どうぞ、お気軽にくつろいでください。
Feel free to make yourself at home, just take it easy.
気楽にくつろいでくださいね、ゆっくりしていってください。
Kick back and relaxと"Take it easy"は、どちらもリラックスしてくつろいだり、仕事や問題に対するストレスを軽減するように促す表現です。ただし、"Kick back and relax"は通常、フィジカルなリラクゼーションを示し、特定の場所でのくつろぎを指すことが多いです。例えば、映画を見る、ビーチで寛ぐ、ソファで横になるなどです。一方、"Take it easy"は、心配事やストレスからリラックスすることを人々に伝えるために使われます。精神的なプレッシャーを軽減することを示しています。
回答
・make yourself at home
・make yourself comfortable
「くつろいで」は英語では make yourself at home や make yourself comfortable などで表現することができます。
Thank you for coming today. Please make yourself at home.
(今日は来てくれてありがとう。どうぞくつろいでね。)
How about my new home? Please make yourself comfortable.
(どうですか、私の新しい我が家は?どうぞくつろいでくださいね。)
ご参考にしていただければ幸いです。