nakaharaさん
2024/10/29 00:00
我が家だと思ってくつろいでね を英語で教えて!
自宅に来たお客様に、「我が家だと思ってくつろいでね」と言いたいです。
回答
・You should relax like your home.
・You should chill like your home.
You should relax like your home.
我が家だと思ってくつろいでね。
should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。また、relax は「くつろぐ」「リラックスする」などの意味を表す動詞です。
Are you nervous? You should relax like your home.
(緊張してるの?我が家だと思ってくつろいでね。)
You should chill like your home.
我が家だと思ってくつろいでね。
chill は「冷たさ」「寒気」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「くつろぐ」「まったりする」などの意味を表せます。
What are you doing? You should chill like your home.
(何やってるの?我が家だと思ってくつろいでね。)