KEN

KENさん

2023/04/03 10:00

くつろげましたか を英語で教えて!

パーティーで、ゲストに「我が家でくつろげましたか?」と言いたいです。

0 362
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/04 00:00

回答

・Did you manage to relax?
・Were you able to unwind?
・Did you find some downtime?

Did you manage to relax at our party?
「我が家のパーティーでくつろげましたか?」

「Did you manage to relax?」は「リラックスできましたか?」という意味で、相手が緊張していた状況や忙しかった時期が一段落した後、その人がリラックスできたのか気にかけて尋ねる際に使います。休暇から戻った後や大きなプロジェクトが終了した後などに使う表現です。

Did you manage to unwind at our place?
「うちでちょっとリラックスできましたか?」

Did you find some downtime at our place?
「我が家でくつろげましたか?」

「Were you able to unwind?」は、ストレスや忙しさから解放され、リラックスする時間があったかどうかを尋ねる表現です。例えば、休暇から戻った友人や、長時間働いていた同僚に対して使います。

一方、「Did you find some downtime?」は、忙しい日々から離れて、何もしないで過ごす時間を見つけられたかどうかを尋ねる表現です。このフレーズは、特に仕事が忙しい人や、多忙なスケジュールを持つ人に対してよく使われます。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/09 00:00

回答

・Did you manage to relax?
・Were you able to unwind?
・Did you get a chance to chill out?

Did you manage to relax at our party?
私たちのパーティーでくつろげましたか?

「Did you manage to relax?」は、「リラックスできましたか?」という意味です。ニュアンスとしては、相手が忙しい状況から抜け出し、しっかりとリラックスできたかどうかを気遣って聞いている感じです。例えば、休暇から戻った友人や、大きなプロジェクトが終わった同僚に対して使うことが適切でしょう。

Did you manage to unwind at our party?
「我が家のパーティーでくつろげましたか?」

Did you get a chance to chill out at our place?
「我が家でリラックスする機会はありましたか?」

「Were you able to unwind?」はフォーマルな表現で、相手がリラックスしたりストレスを解消できたかどうかを尋ねています。一方、「Did you get a chance to chill out?」はカジュアルな表現で、相手がリラックスする時間を見つけられたかどうかを尋ねています。前者はビジネスや公式の場で、後者は友人や家族とのカジュアルな会話で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/07 07:55

回答

・Did you make yourself comfortable?
・Did you take your ease?

「くつろげましたか」は英語では Did you make yourself comfortable? や Did you take your ease? などで表現することができます。

Thank you for coming today. Did you make yourself comfortable at my house?
(今日は来てくれてありがとうございました。我が家でくつろげましたか?)

Thank you for coming despite your busy schedule. Did you take your ease?
(忙しい中来てくれてありがとう。くつろげましたか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV362
シェア
ポスト