プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「じゃあ、さっとおさらいしようか」という感じです。会議の終わりや話の途中で、要点や決まったことを手短に確認したい時に使います。 「ここまでの話をまとめると…」と切り出すような、気軽で前向きなニュアンスです。 Let's do a quick recap of what we covered in last week's class. 先週の授業でやったことの、簡単な復習をしましょう。 ちなみに、"Let's go over what we've discussed." は「さて、これまで話したことを確認しようか」というニュアンスです。会議の終盤や話が長くなった時に、認識のズレがないか皆で要点を再確認する場面で便利ですよ。 Let's go over what we discussed in last week's class. 先週の授業で話し合った内容をおさらいしましょう。
「本当は辛い、不安、悲しい…」といったネガティブな気持ちを隠して、あえて平気なふりや気丈に振る舞うことです。 心配させたくない時や、弱みを見せたくない状況で「大丈夫だよ!」と笑顔で言う、あの感じです。内心とは裏腹に、強がっている切ないニュアンスがあります。 You don't always have to put on a brave face for me. 私の前では、いつも強がらなくてもいいんだよ。 ちなみに、"acting tough"は、本当は怖かったり不安だったりするのに、それを隠して「強がっている」「虚勢を張っている」というニュアンスで使います。ケンカを売られてビビってるのに平気なふりをしたり、苦手な上司の前でわざと堂々と振る舞ったりする、そんな状況にピッタリな表現です。 You don't have to keep acting tough around me. 私には強がらなくてもいいんだよ。
「彼は寂しがり屋なんだ」というニュアンスです。一人でいるのが苦手で、誰かがそばにいないとすぐに寂しくなってしまう人の性格を説明するときに使えます。 例えば、友達が頻繁に連絡してきたり、いつも誰かと一緒にいたがったりする理由を「He gets lonely easily.(彼は寂しがり屋だからね)」のように、親しい人との会話でカジュアルに説明できます。 My son gets lonely easily, so I want to head home early for him. うちの子、寂しがり屋だから早く帰ってあげたいんだ。 ちなみに、「He's a people person.」は「彼は社交的で人当たりがいい人だね」という意味で使えます。誰とでもすぐ打ち解けて、人と接するのが好きで得意な人のこと。新しい上司や同僚を紹介する時などに「〇〇さんはすごく話しやすいよ、people personだからね!」みたいに言うと、ポジティブな人柄が伝わります。 My son is such a people person, so I want to head home early for him. うちの子は人懐っこいので、早く帰ってあげたいんです。
「当たり屋」のことですね!わざと車にぶつかってきたり、急ブレーキで追突を誘ったりして、ケガなどを理由に示談金や保険金をだまし取る詐欺のことです。「最近、当たり屋による詐欺が増えてるから、ドラレコは必須だね!」のように使えます。 I think I was the victim of a staged car accident scam. 当たり屋行為の被害に遭ったんだと思います。 ちなみに、"Crash-for-cash scheme" は、わざと事故を起こして保険金をだまし取る「当たり屋」的な詐欺のことだよ。急ブレーキをかけたり、わざとぶつかってきたりする悪質な手口を指すんだ。ニュースや注意喚起で「最近、当たり屋による保険金詐欺が増えている」といった文脈で使えるよ。 I think I was the victim of a crash-for-cash scheme. 当たり屋の被害に遭ったんだと思う。
「A reasonable price」は、単に「安い」というより「妥当な、納得できる価格」というニュアンスです。品質やサービスに見合った「手頃な値段だね」「これなら高くない」と感じた時に使えます。 例えば、美味しいランチが1,200円だった時に「It's a reasonable price.(これなら納得の値段だね!)」と言ったり、ホテルの宿泊費が内容に対して高すぎないと感じた時などにピッタリです。 Everything is so stylish, and at a reasonable price too. オシャレなものばかりなのに、値段も良心的だね。 ちなみに、「A fair price.」は「安い!」というより「この品質やサービスなら納得だね」「妥当な値段だ」というニュアンスで使います。高すぎず安すぎず、売り手も買い手も損しない、お互いが満足できる価格を指します。市場やフリマアプリでの値段交渉がうまくいった時や、期待通りのサービスに適正価格が設定されていると感じた時などにピッタリな一言です。 This place is so stylish, and everything is at a fair price. オシャレな店なのに、値段はどれも良心的だね。
日本