プロフィール

役に立った数 :4
回答数 :2,711
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

I was taken aback by the unexpected twist. 意外な展開に驚いてしまった。 「Unexpected twist」は、予想外の転回や意外な展開を意味する表現です。物語や映画、ドラマなどでよく使われ、クライマックスや結末の手前など、予想していないタイミングや方法で突然起こる出来事や状況の変化を表します。一方で、実生活やニュースでの出来事、結果などを説明する時や、誰かの反応や行動が予想とは異なった時などにも用いられます。「Unexpected twist」は、視点者や聞き手に驚きや意外感を与えます。 The book had such a surprise ending, it caught me completely off guard. その本はとても驚くべき結末だったので、完全に予想外でした。 That was quite a plot twist, I didn't see it coming! 「それはかなりのプロットツイストだったね、まったく予想してなかったよ!」 サプライズエンディング(Surprise ending)は主にストーリーや映画の終わりについて話す際に使われます。この表現は終盤に大きな驚きがあるストーリーを指すことが多いです。「その映画のサプライズエンディングには驚いたよ!」といった具体例があります。 一方で、プロットツイスト(Plot twist)はストーリーや映画の中間部分でも使われる表現で、読者や視聴者の予想を覆す突然の出来事を指すことが多いです。「その映画にはプロットツイストが何度もあったよ」、「あのプロットツイスト、誰も予想できなかっただろう?」などのように使います。

Could you please enter your PIN? 「お客様の暗証番号をご入力いただけますか?」 「Please enter your PIN.」は「あなたのPIN(パーソナル・アイデンティティフィケーション・ナンバー/個人識別番号)を入力してください。」という意味です。銀行のATMで預金を引き出す時やクレジットカードで決済する時など、特定のサービスを利用するために本人確認を行うシチュエーションでよく使われます。また、電話の自動音声応答システムやインターネットバンキングでもよく見かけるフレーズです。 Sure, could you please key in your PIN? すみませんが、暗証番号を入力していただけますか? Could you punch in your PIN, please? 暗証番号をお願いします。 Please key in your PIN.は公式な状況やビジネス上の会話で主に使われます。「キーイン」はテクニカルな用語で、キーボードやキーパッドを使って情報を入力することを指します。一方、「Could you punch in your PIN, please?」はよりカジュアルな状況や友人や家族との会話で使われます。「パンチイン」は口語的な表現で、ボタンを押すことを指します。どちらの表現もPINを入力するように頼んでいる事は変わりません。

It seems like I have a stye in my right eye. 右目にものもらいができたみたいです。 「stye」とは「ものもらい」という目の病気のことを指します。目の周りのまぶたの辺り、特に睫毛の毛根部分や結膜に炎症が発生し、腫れや痛みを伴う症状を指します。感染症の一種で、細菌が原因で発症します。言葉自体は医療や健康に関する会話、特に眼科や一般的な疾患について話す際に使われます。また、自分自身や他の人がものもらいになったときにも使用します。「ひどいstyeができて、目が腫れて痛い」といった具体的な症状を説明する文脈でよく使われます。 It seems like I've developed a stye in my right eye. 「右目にものもらいができたみたいです。」 I think I have an eye sty in my right eye. 「右目にものもらいができたみたいです。」 Styeと"Eye sty"は基本的に同じ意味で、まぶたの腫れや感染症を指します。しかし、"Stye"は一般的により頻繁に使われます。"Eye sty"は同じ意味ですが、どちらかと言うと医学的な文脈で使われがちです。しかしこれらの用語は相互に入れ替えて使われ、特に使い分けられる特別なシチュエーションはありません。どちらの用語もまぶたの小さな腫れや感染を指すので、使用する際のニュアンスの違いもありません。

We had a massive argument, so we decided to live separately until the dust settles. 大げんかをしたので、ほとぼりが冷めるまで別々に暮らすことにしました。 「Let the dust settle」は「じっと待つ」や「慌てずに様子を見る」といった意味合いを持つ英語の成句です。物事が混乱している時や、問題が起こった直後など、結果や状況がまだ明らかになっていない状況で使われます。大きな変化や出来事の後、それが定着し、真実や結果が明らかになるのを静かに待つというニュアンスがあります。「煙が晴れるのを待つ」や「波立つ水面が穏やかになるのを待つ」などの表現と同義です。時には慎重に行動するべきというアドバイスとしても使用されます。 We've decided to live separately until things cool down after a major fight. 大喧嘩をした後、ほとぼりが冷めるまで別々に暮らすことに決めました。 We had a big fight and decided to wait for the smoke to clear by living apart for a while. 大喧嘩をして、ほとぼりが冷めるまで別々に暮らすことにしました。 「Wait for things to cool down」はしばしば混乱や争いの後に使われ、事態が収束するのを待つという意味を含んでいます。一方、「Wait for the smoke to clear」は混乱や不確実性の後、物事が明確になるのを待つ状況で使用されます。これらのフレーズはどちらも比喩的に使われますが、「cool down」は一時的な怒りや争いを、「smoke to clear」は一時的な混乱や不確実性を指します。

With all the extra time spent at home because of the pandemic, it's like when it rains, it pours with all these neighborhood disputes. パンデミックで自宅で過ごす時間が増えているせいか、ご近所トラブルが相次いでいてまるで「雨が降れば土砂降り」のようだ。 「When it rains, it pours.」は「災難は重なるものだ」や「厄介事は一度に押し寄せる」などと訳され、通常一つの問題が起きるとさらに多くの問題や困難が引き続いて起きることを表す表現です。また、「一度調子がいいと物事が次々とうまく運ぶ」などの良い意味でも使われることがあります。一つのことが起こると予想外に大きく、また連続して影響が出る状況を説明する際に使えます。 Due to the increased time spent at home during this pandemic, it's been one thing after another with neighborhood troubles. パンデミックで自宅で過ごす時間が増えたことに伴い、近所のトラブルが次から次へと起こっています。 With all the extra time at home because of the pandemic, neighborhood troubles are happening one after another. Truly, when it rains, it pours. パンデミックのせいで家で過ごす時間が増えて、ご近所トラブルが次から次へと発生しています。まさに、雨降って地固まるってやつですね。 一つのことが終わった後にまた別のことが起こるを表述するときに"one thing after another"を使います。この言説は良いことでも悪いことでも使えますが、主に面倒な事態が続発する場合に用いられます。"when it rains, it pours"は"悪事千里を走る"との類似表現で、主に悪いことが次から次に起こる様子を表します。"One thing after another"は一件ずつ事が起こるニュアンスですが、"when it rains, it pours"では事が大量に同時に降りかかる感じがあります。