プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
空港での「搭乗ゲート変更」のことです。出発直前にゲートが変わる、ちょっとしたハプニングを指します。「え、ゲート変更!?急がなきゃ!」のように、予期せぬ変更で慌てたり、広い空港を移動したりする状況で使います。友人との会話やSNSで「まさかのゲートチェンジで焦った!」といった感じで使えますよ。 Attention all passengers, there has been a gate change for flight JL006 to New York. 乗客の皆様にお知らせします。ニューヨーク行きJL006便の搭乗口が変更になりました。 ちなみに、"Your gate has been changed." は空港で搭乗ゲートが変更になった時に使われる定番フレーズです。アナウンスや電光掲示板、アプリの通知などで見かけます。「お客様のゲートが変更されました」という少し事務的な響きですが、重要な情報を伝える丁寧な表現ですよ。 Your gate has been changed to Gate 25. 搭乗口が25番ゲートに変更になりました。
ラムレーズンは、ラム酒に漬けたレーズンのこと。アイスやチョコのフレーバーとして定番で、芳醇な香りと甘さが特徴です。「ちょっと大人向け」な贅沢感や、秋冬っぽいリッチな味わいを表現したい時にぴったり!お酒が効いているので、子供っぽくない上品なスイーツのイメージで使われます。 Could I get a scoop of rum raisin in a cone, please? ラムレーズンをコーンで1スクープいただけますか? ちなみに、ラムレーズン(Rum-soaked raisins)って、ただのラム酒風味じゃなくて「ラム酒にしっかり漬け込んだ、大人向けの芳醇なレーズン」というニュアンスなんだ。アイスやチョコのフレーバーとしてお馴染みだけど、パウンドケーキやクッキーに使えば、ぐっと本格的でリッチな味わいになるよ! Could I get a scoop of rum raisin in a cone, please? ラムレーズンをコーンで1ついただけますか?
「vacuum cleaner bag」は、掃除機の中に入れる、ゴミを集めるための紙パックや布製の袋のことです。 「掃除機のゴミ、いっぱいになっちゃった!新しいのを買わなきゃ」なんて時に「I need to buy new vacuum cleaner bags.」と言ったり、お店で「掃除機の紙パックはどこですか?」と聞きたい時に「Where can I find vacuum cleaner bags?」と使えます。日常会話で気軽に使える表現ですよ。 I think the vacuum cleaner is full; we need to change the vacuum cleaner bag. 掃除機がいっぱいみたい。掃除機の紙パックを交換しないと。 ちなみに、vacuum bagは食品を真空パックする袋だけでなく、衣類や布団を圧縮して省スペースで収納する袋のことも指します。旅行の荷造りや衣替えで大活躍!空気を抜いてペチャンコにする、あの袋のことですよ。 I need to buy a new vacuum bag for my cleaner. 掃除機用の新しい紙パックを買わなきゃ。
「Tub clean cycle」は洗濯機の「槽洗浄コース」のことです。洗濯槽の裏側に溜まったカビや汚れを専用クリーナーで洗い流す機能で、洗濯物が臭う時や定期的なお手入れに使います。月1回が目安ですよ! I'm going to run the tub clean cycle since the washing machine is starting to smell. 洗濯機が臭くなってきたから、槽洗浄コースを回すね。 ちなみに、"Run a drum clean." は洗濯機の「槽洗浄コースを回してね」って感じの、日常的でカジュアルな言い方だよ。洗濯物がちょっと臭う時や、定期的なお手入れを誰かにお願いする時に気軽に使えるフレーズなんだ。 The washing machine is starting to smell a bit, so I'm going to run a drum clean. 洗濯機が少し臭くなってきたから、槽洗浄をしようと思います。
「All-you-can-eat table service」は、席に座ったまま注文するスタイルの食べ放題です。ビュッフェのように自分で料理を取りに行くのではなく、店員さんがテーブルまで運んでくれます。焼肉や寿司、オーダー式の中華などでよく見られます。出来立ての料理をゆっくり楽しめるのが魅力です。 We call it an "all-you-can-eat table service" restaurant. これは「テーブルオーダー式食べ放題」のレストランです。 ちなみに、「All-you-can-eat served at your table」は、ビュッフェみたいに自分で取りに行かなくても、席に座ったまま注文して食べ放題が楽しめるお店のことだよ!焼肉や寿司、オーダー式の飲茶なんかでよく見かけるスタイルで、ゆっくり食事したい時にぴったりなんだ。 It's an all-you-can-eat restaurant, but it's served at your table instead of a buffet line. 食べ放題のレストランですが、ビュッフェ形式ではなくテーブルまで運んできてくれます。
日本