Kayokoさん
2024/01/12 10:00
これ、私たち二人から を英語で教えて!
友達の誕生日プレゼンを一緒に買ったので、「これ、私たち二人から」と言いたいです。
回答
・This is from both of us.
・From the both of us.
・A gift from the two of us
Here, this is from both of us.
これ、私たち二人から。
This is from both of us. は、複数の人が共同で何かを贈ったり伝えたりする際に使えるフレーズです。たとえば、友人や家族と一緒にプレゼントを贈る場合や、メッセージカードを一緒に書く場合に使います。このフレーズを使うことで、贈り物やメッセージが複数の人の共同の気持ちや意図を反映していることを示すことができます。したがって、相手に対してより一層の感謝や思いやりを感じてもらうための表現です。
Here's a little something for you, from the both of us.
これは、私たち二人からのささやかな贈り物です。
Here's a gift from the two of us.
これ、私たち二人からのプレゼントだよ。
From the both of us.とA gift from the two of us.は、どちらも贈り物を二人から渡す際に使いますが、微妙なニュアンスがあります。From the both of us.は、よりカジュアルで直接的な表現で、友人や家族間で使われることが多いです。A gift from the two of us.は、形式ばった場面や少し丁寧なシチュエーションで使われることが多く、公式な場や目上の人に対して使うと丁寧な印象を与えます。
回答
・This is from both of us.
「both of us」で「私たち2人」という意味になります。
例
This present is from both of us. Happy Birthday!
このプレゼントは私たち2人からよ。お誕生日おめでとう!
「彼らから」と言いたい場合は、「This is from them.」(これは彼らからよ。)、「私から」と言いたい場合は、「This is from me.」(これは私からよ。)となります。
また、「both of us」に似た表現で、「all of us」もあります。これは「私たち皆んな」という意味です。
例
It is useful for all of us.
それは私達皆んなにとって役に立ちます。