プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
枝豆をすりつぶして砂糖で甘くした、鮮やかな緑色のペーストです。日本では「ずんだ」として親しまれ、お餅や白玉団子にかけたり、シェイクやスイーツの材料として使われます。枝豆の風味と優しい甘さ、つぶつぶ食感が特徴で、和風スイーツの素朴でヘルシーな味わいを楽しみたい時にぴったりです。 Could you get me some daifuku with sweetened edamame paste? ずんだあんの大福を買ってきてくれる? ちなみに、Edamame pasteは日本語の「ずんだ」のことです。枝豆をすり潰して砂糖と混ぜた、優しい甘さのペーストで、お餅や白玉、パンに塗ったり、シェイクにしたりと、スイーツによく使われますよ! Could you get me some daifuku with sweet edamame paste? ずんだあんの大福を買ってきてくれる?
ニラがたっぷり入った餃子のこと。ニラの香りが食欲をそそり、ジューシーでパンチの効いた味わいが特徴です。 ビールのお供に最高で、家庭料理や中華料理店、屋台など、カジュアルな場面で大活躍!「今日の夕飯、ニラ餃子にしない?」みたいに、みんなでワイワイ楽しむ料理の定番です。 Do you have any garlic chive dumplings? ニラ饅頭はありますか? ちなみに、Pan-fried chive and pork dumplingsは、日本の「ニラと豚肉の焼き餃子」とほぼ同じものです。海外の中華料理店などでよく見かけるメニュー名で、皮はカリッと、中はジューシーなのが魅力。ビールのお供にも、ごはんのおかずにもぴったりな、あの定番の味をイメージしてもらえれば間違いありません! Do you have any chive and pork dumplings? ニラと豚肉の焼き餃子はありますか?
観光地を巡るバスのことです。有名なスポットを効率よく回れるようにルートが組まれていて、ガイド付きや乗り降り自由なタイプ(ホップオン・ホップオフバス)が人気です。 旅行先で「街の全体像をざっくり知りたいな」「主要な場所だけ手軽に見て回りたい!」という時にぴったりの乗り物です。二階建てのオープンデッキバスをイメージすると分かりやすいですよ! Let's take the sightseeing bus to get around the city easily. 周遊バスに乗って、楽に市内を観光しようよ。 ちなみに、Hop-on hop-off busは観光地を巡る乗り降り自由なバスのこと。チケットがあれば、ルート上の好きなバス停で自由に乗り降りできるから、自分のペースで気ままに観光したい時にすごく便利だよ!主要な見どころを効率よく回れるから、初めての街でも安心だね。 We can take the hop-on hop-off bus to see all the main sights. この周遊バスに乗れば、主要な観光スポットを全部見れるよ。
「ボトルロケット」は、ペットボトルで作る水ロケットのことです。子供の夏休みの自由研究や、理科の実験といったイメージが強い言葉です。 比喩としては、最初は勢いよく飛び出すものの、すぐに失速して落ちてしまうような計画や人、物事を指して「まるでボトルロケットだ」のように使うことがあります。 Have you ever set off a bottle rocket? ロケット花火ってやったことある? ちなみに、「skyrocket」は株価や人気、価格などが「急上昇する」「爆上がりする」っていう意味で使えるよ!ロケットが空に打ち上がるみたいに、ものすごい勢いで一気に上がるイメージ。新商品の売上が爆発的に伸びた時とか、好きなアイドルの人気が急騰した時なんかにピッタリの言葉だよ! Have you ever set off a skyrocket before? ロケット花火ってやったことある?
野菜などの水分だけで煮込んだ、旨みがギュッと詰まった濃厚なカレーのことです。 レストランのメニューや料理ブログで、素材の味を活かした本格的なカレーであることをアピールしたい時にぴったり。「無水カレー」とほぼ同じ意味で、より丁寧にこだわりを伝えたい時に使えます。 The signature dish here is the Japanese-style curry made without any added water. ここの人気メニューは、水を一切使わずに作った和風カレーなんだ。 ちなみに、無水カレーっていうのは、水を一切使わずに野菜の水分だけで煮込むカレーのことなんだ。素材の旨味がギュッと凝縮されて、いつものカレーより濃厚でリッチな味わいになるよ。ちょっと特別な日のごはんや、おもてなし料理に作ると「おっ!」て驚かれること間違いなし! The signature dish here is their waterless curry. ここの人気メニューは無水カレーだよ。
日本