Oreo

Oreoさん

2024/03/07 10:00

決闘裁判 を英語で教えて!

証拠が不足のために、原告と被告が決闘で解決することを言う時に「決闘裁判」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 62
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/03 19:51

回答

・trial by combat

上記が「決闘裁判」という表現です。
trial は「お試し」という意味が最も有名ですが、法律用語としては「訴訟の最終段階」を指します。
法律が違うので、日本の裁判には等しいシステムが無いため、適切な日本国訳は難しく、そのまま「トライアル」と言われることが多いです。
combat は「戦闘」を意味します。
直訳すると「裁判の最後は決闘で決める」という雰囲気です。
その他に
wager of battle (直訳:勝負の賭け事)
judicial duel (直訳:判決を決める対決)
という言い方もあります。


Trial by combat is known primarily from the customs of the Germanic peoples.
決闘裁判は、もともとゲルマン民族の慣習として知られている。

役に立った
PV62
シェア
ポスト