プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 299

Ever since I caught COVID, I huff and puff whenever I run. コロナにかかってから、走るといつも息がぜーぜーします。 「Huff and puff」は、息を切らす、息を荒くする、といった意味を持つ英語のイディオムです。運動やハードな労働などで体力を使い果たした時や、怒りや不満を表現する際に使われます。また、物事が上手くいかないときや苦労している様子を表すのにも使えます。例えば、「彼は山を登るのに息を切らした」は英語では"He huffed and puffed up the mountain"と言えます。 Ever since I got COVID, I'm always out of breath when I run. コロナに罹患してから、走るといつも息が切れてしまいます。 Ever since I caught Covid, I find myself gasping for breath whenever I run. コロナにかかってから、走るといつも息がぜーぜーするようになりました。 Out of breathは息が切れた状態を表すフレーズで、例えば運動後や階段を駆け上がった後などに使われます。一方、"Gasping for breath"は息が苦しく、はっきりと息を吸うのが困難な状態を示すより強い表現で、パニック状態や非常に運動した後、または呼吸困難などの医療緊急事態を指すことが多いです。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 914

You're quick on your feet, aren't you? 「あなた、すばしっこいね。」 「Quick on your feet」は、直訳すると「足元が早い」となりますが、日本語の表現としては「即座に反応できる」「機転が利く」などといった意味合いになります。思考が素早く、状況の変化に対して迅速に対応できる能力を指す言葉です。主にビジネスやスポーツ、緊急事態など、素早い判断や行動が求められるシチュエーションで使われます。例えば、プレゼンテーション中に突然の質問にスムーズに答える人や、試合中に素早く戦略を変える選手を指して使うことができます。 You're very agile! あなた、すばしっこいね! You need to be light on your toes to play this game. このゲームをプレイするには、足元がすばしっこくなければなりません。 Agileは主にビジネスや開発の文脈で使われます。変化に対応できる、柔軟な、迅速な、という意味合いで「アジャイル開発」というように使われることが多いです。一方、"Light on your toes"はもっと日常的な表現で、物理的な軽さや素早さ、特にダンスやスポーツの文脈で使われることが多いです。また、比喩的には、状況にすばやく適応する能力を指すこともあります。「彼は足元が軽い」は物理的な動きだけでなく、「彼は素早く状況を理解する」のような意味にも使えます。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 461

This movie is based on a comic. 「この映画は漫画が原作だよ。」 このフレーズは、「この映画はコミックに基づいている」という意味で、映画が特定のコミックやマンガ、またはグラフィックノベルから着想を得て制作されたことを指しています。このフレーズは、映画のレビュー、解説、映画鑑賞の前後の会話などのシチュエーションで使われます。映画が原作コミックのストーリーやキャラクターをどの程度忠実に再現しているか、または映画がコミックをどのように解釈し映像化しているかを議論する際にもよく使われます。 This movie is adapted from a comic. 「この映画は漫画が原作だよ。」 This movie is derived from a comic. 「この映画は漫画が原作だよ。」 This movie is adapted from a comicは、映画がコミックから直接的に、または忠実に映像化されたことを示しています。一方で、"This movie is derived from a comic"は、映画がコミックからインスピレーションを得たり、その基本的なアイデアや要素を元に作られたことを示しています。つまり、「adapted」は直訳や忠実な映像化を、「derived」はより自由な解釈や改変を含む可能性があります。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 4,721

誰かを両腕で抱きかかえることを「プリンセスキャリー」と呼びます。 プリンセスキャリーは、男性が女性を抱き上げて移動する行為を指し、ロマンチックなシーンや救助シーンでよく見られます。女性が足を怪我して歩けない、または結婚式の新郎が新婦を抱き上げるなど、女性を守るというニュアンスが含まれています。映画やドラマ、アニメなどでよく使われ、特にラブストーリーなどで男性がヒロインを抱き上げるシーンに使われます。 In English, we call it a bridal carry. 英語では、それを「お姫様抱っこ」と呼びます。 誰かを「お姫様抱っこ」のように両手で抱きかかえることを cradle carry と言います。 Bridal carryは、一方の腕が相手の背中を、もう一方の腕が膝を支えるように人を抱きかかえる方法を指します。これは特に新婚の花嫁をドアの閾値を越えるために運ぶシチュエーションや、ロマンティックな瞬間に使われます。一方、"Cradle carry"は、赤ちゃんや小さな子供を抱きかかえる方法で、一方の腕で頭を、もう一方の腕で足を支えます。これはより保護的で、愛情深いニュアンスがあります。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 758

You're giving me a 50% discount? That's music to my ears! 「50%割引をしてくれるって?それは耳に嬉しいニュースだ!」 「That's music to my ears」という表現は、「それは耳に心地良い」という意味で、非常に嬉しい、満足している、または望んでいた情報を聞いたときに使います。好きな音楽が耳に心地良いように、そのニュースや情報も心地良いという比喩です。たとえば、長い間待ち望んでいたプロジェクトが成功したときや、好きな人から好意的な言葉をもらったときなどに使えます。 That's what I like to hear. This sale is going to save me a lot of money! 「それこそ私が聞きたかった。このセールで大分お金を節約できるね!」 That's a discount? Music to my ears! 「それが割引ですって?それは耳に嬉しいニュースだ!」 「That's what I like to hear」は、聞きたかったことや期待していた反応を聞いた時に使われます。相手の意見や行動が自分の望むものと一致したときに使います。「Music to my ears」は、非常にうれしい、または喜ばしいニュースや情報を聞いたときに使われるフレーズで、文字通り「耳に音楽のようだ」という意味です。この表現は、より強い喜びや満足感を伝えるのに使われます。

続きを読む