uchi

uchiさん

2022/12/19 10:00

ぜーぜーする を英語で教えて!

コロナにかかってから、走るといつも息がぜーぜーしますと言いたいです。

0 321
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/28 00:00

回答

・Huff and puff
・Out of breath
・Gasping for breath

Ever since I caught COVID, I huff and puff whenever I run.
コロナにかかってから、走るといつも息がぜーぜーします。

「Huff and puff」は、息を切らす、息を荒くする、といった意味を持つ英語のイディオムです。運動やハードな労働などで体力を使い果たした時や、怒りや不満を表現する際に使われます。また、物事が上手くいかないときや苦労している様子を表すのにも使えます。例えば、「彼は山を登るのに息を切らした」は英語では"He huffed and puffed up the mountain"と言えます。

Ever since I got COVID, I'm always out of breath when I run.
コロナに罹患してから、走るといつも息が切れてしまいます。

Ever since I caught Covid, I find myself gasping for breath whenever I run.
コロナにかかってから、走るといつも息がぜーぜーするようになりました。

Out of breathは息が切れた状態を表すフレーズで、例えば運動後や階段を駆け上がった後などに使われます。一方、"Gasping for breath"は息が苦しく、はっきりと息を吸うのが困難な状態を示すより強い表現で、パニック状態や非常に運動した後、または呼吸困難などの医療緊急事態を指すことが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/20 00:16

回答

・wheezing

英語で「ぜーぜーする」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「wheezing」
という表現を紹介します。

wheezing(ウィージング)は
「呼吸するときに鳴る高い音」のことを言います。

使い方例としては
「Ever since I got Covid, I start wheezing after running every time」
(意味:コロナにかかってから、走るといつも息がぜーぜーします)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV321
シェア
ポスト