natsukoさん
2023/05/22 10:00
スースーする を英語で教えて!
ミント味のガムを食べた時に、「スースーする」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Chill to the bone
・Freezing cold
・Bone-chilling cold
This mint gum is chilling to the bone.
このミントガムはスースーするほど冷たい。
「Chill to the bone」は直訳すると「骨まで冷える」となり、非常に強い寒さを感じる状況を表します。寒い天候や風などによって極度に寒さを感じるときに使う表現です。また、比喩的には非常に恐ろしい、または心配事などによって心底から怖がったり、不安を感じる状況で使われることもあります。
This mint gum is freezing cold!
このミントガムはスースーするね!
This mint gum gives me a bone-chilling cold sensation.
このミントガムを食べると、スースーと骨まで冷たくなる感じがします。
Freezing coldは一般的に極めて寒い状況を表す表現で、日常会話でよく使われます。たとえば、外気温が非常に低いときや冷気が強いときなどに使います。
一方、Bone-chilling coldはより強い寒さを表し、その寒さが骨にまで染み込むような感じを表現します。この表現は、寒さが極限まで達しているときや、特に風が強く感じる寒さを強調するときに使われます。また、この表現は少々ドラマチックで、詩的な表現やストーリーテリングなどでよく使われます。
回答
・one's mouth feels refreshed
・feel cold in one's mouth
「スースーする」は英語では one's mouth feels refreshed や feel cold in one's mouth などである程度表現することができると思います。
I ate mint-flavored gum, so My mouth feels refreshed.
(ミント味のガムを食べたから、スースーする。)
I feel cold in my mouth because I ate a mint candy.
(ミント飴食べたから、スースーする。)
※日本では「ハッカ」とよく言いますが、これも mint と表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。