Johannaさん
2023/11/14 10:00
服をクローゼットにかけた を英語で教えて!
服をたたんでしまうシワになるので、「服をクローゼットにかけた」と言いたいです。
回答
・Hung the clothes in the closet.
・Put the clothes away in the closet.
・Stowed the clothes in the closet.
I've hung the clothes in the closet to prevent them from wrinkling.
シワにならないように、服をクローゼットにかけておきました。
「Hung the clothes in the closet.」は「クローゼットに服を掛けた。」という意味です。このフレーズは、洗濯物を乾かした後や、買い物から帰って新しい服をクローゼットに片付ける時、または部屋の掃除をして服を整理する際などに使えます。また、他の人に自分の行動を報告するときや、誰かに何をしたかを尋ねられた時の返答としても使えます。
After folding them, put the clothes away in the closet to prevent wrinkles.
たたんだ後で、シワを防ぐために服をクローゼットにしまってください。
I stowed the clothes in the closet to prevent wrinkles.
シワを防ぐために、服をクローゼットにしまいました。
Put the clothes away in the closetは日常的な表現で、衣類をクローゼットに片付けるという一般的な行動を指します。一方、Stowed the clothes in the closetは少し古風でまたは公式な表現で、衣類をきちんと保管するという意味合いが強いです。例えば、船や飛行機などの乗り物で荷物を安全に保管する際に使われることがあります。しかし、日常的な会話ではあまり使われません。
回答
・I hung my clothes in the closet.
・I put my clothes in the closet.
・I set my clothes in the closet.
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[hung]+目的語[clothes])に副詞句(クローゼットに:in the closet)を組み合わせて構成します。
たとえば"I hung my clothes in the closet."とすれば「服をクローゼットに掛けました」の意味になります。
また「かける」の代わりに「しまう」の「put」を使い"I put my clothes in the closet."としても「私は服をクローゼットにしまいました」の意味になりニュアンスが通じます。「put」は「たたむ」場合でも「かける」場合でも汎用的に使う事ができます。
また「しまう」は「set」でも表せるので"I set my clothes in the closet."としても前段と同じ意味になります。